सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः
कङ्कस् तु पञ्चमः षष्ठो महिषः सप्तमस् तथा ककुद्मान् पर्वतवरः सरिन्नामानि मे शृणु
kaṅkas tu pañcamaḥ ṣaṣṭho mahiṣaḥ saptamas tathā kakudmān parvatavaraḥ sarinnāmāni me śṛṇu
Канка — пятая; Махиша — шестая; и седьмая — Какудман, лучший среди гор. Теперь выслушай от меня имена рек.
Sage Parāśara (teaching Maitreya)
The verse situates sacred geography within a divinely ordered cosmos, where named mountains function as structural markers of the world-description that Parāśara is systematically transmitting.
He completes a sequence of mountain-names (counting them in order) and then explicitly signals the next catalog—river-names—showing the Purāṇic method of organizing cosmological knowledge by categories.
Even when Vishnu is not named in the line, the geography is presented as part of a coherent, governed universe—an implied affirmation that the world’s order and stability rest on the Supreme Reality who sustains creation.