HomeVaraha PuranaAdhyaya 22Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Gaurī’s Rebirth, Umā’s Austerities, Rudra’s Test, and the Himalayan Wedding

स च विश्वपतिर्भूत्वा ब्राह्मणो मे तपोवनम् । आगत्य भोजनार्थाय याचयामास शङ्करः । मया स्नातुं व्रजस्वेति चोदितो जाह्नवीं गतः ॥ २२.२९ ॥

sa ca viśvapatir bhūtvā brāhmaṇo me tapovanam | āgatya bhojanārthāya yācayāmāsa śaṅkaraḥ | mayā snātuṃ vrajasveti codito jāhnavīṃ gataḥ || 22.29 ||

И он — будучи Владыкой вселенной, но явившись в облике брахмана — пришёл в мою рощу подвижничества. Шанкара попросил пищи. По моему наставлению: «Ступай омойся», он отправился к Джахнави (Ганге).

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
viśvapatiḥlord of the universe
viśvapatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśva + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'viśvasya patiḥ' (lord of the universe)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रूपान्तर-विशेष्य (as a Brahmin)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
tapo-vanamforest of penance
tapo-vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas + vana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'tapasaḥ vanam' (grove of austerities)
āgatyahaving come
āgatya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
bhojana-arthāyafor food
bhojana-arthāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhojana + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; तत्पुरुष: 'bhojanasya arthaḥ' (for the sake of food)
yācayāmāsabegged / requested
yācayāmāsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyāc (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative stem yācaya-)
śaṅkaraḥShankara (Śiva)
śaṅkaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṅkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mayāby me
mayā:
Kartr̥ (कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन
snātumto bathe
snātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), 'to bathe'
vrajasvago
vrajasva:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-निपात (quotative particle)
coditaḥurged / instructed
coditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootcud (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having been urged'
jāhnavīmthe Jāhnavī (Ganga)
jāhnavīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjāhnavī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gataḥwent
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (active sense)

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in the verse fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"didactic, recounting a sacred-journey episode with tīrtha emphasis","key_question":"How does the Lord test devotees through disguise, and what is the role of tīrtha-bathing (Gaṅgā) in the unfolding of divine recognition?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Jāhnavī (Gaṅgā)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"varnashrama","instruction_summary":"Honor a brāhmaṇa-guest (atithi) who seeks food; direct him to purification (snāna) when appropriate before feeding.","karmic_consequence":"Proper atithi-satkara and purity observance yield puṇya and divine favor; neglect or disrespect brings demerit and loss of auspiciousness."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of divine immanence","core_concept":"Īśvara may appear as an ordinary seeker (brāhmaṇa) to elicit dharma; tīrtha acts as catalyst for revelation and transformation.","practical_application":"Treat seekers and guests with reverence; integrate purity practices (snāna) and pilgrimage as supports for inner clarity and right action."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Pilgrimage (Tīrtha)","Ascetic Landscapes","Intertextual Theonymy"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: sacred river and ascetic forest

Related Themes: Continuation into makara-seizure and recognition (22.22.30–31)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śaṅkara disguised as a brāhmaṇa arrives at a forest hermitage asking for food; the host points him toward the Gaṅgā for bathing.","item_prompts":["old brāhmaṇa disguise (staff, waterpot)","hermitage hut, kuśa mats","gesture of instruction toward river","Gaṅgā flowing with lotuses"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized hermitage and river, Śaṅkara-brāhmaṇa with clear icon hints (third eye subtly suggested), warm earthy palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate figures, gold river highlights, Śaṅkara’s disguised form with minimal but telling attributes, devotional composition.","mysore_prompt":"Mysore: gentle forest detail, elegant postures, emphasis on narrative clarity and refined expressions.","pahari_prompt":"Pahari: lush riverbank scene, delicate trees, conversational gesture, soft blues/greens for Gaṅgā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative, wonder-tinged","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"clear storytelling with slight emphasis on key names (Śaṅkara, Jāhnavī)"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sacred Rivers
I
IAST Transliteration

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative pattern where major deities appear in socially recognizable forms (e.g., as a brāhmaṇa) and where tīrtha-practice (such as bathing in a sacred river) is integrated into ethical and ritual life; the verse also preserves the river-epithet “Jāhnavī” for the Gaṅgā.

“Jāhnavī” is a well-attested epithet of the Gaṅgā river in Sanskrit literature, associated with North Indian sacred geography; in modern identification it corresponds to the Ganges river system.

The passage foregrounds disciplined conduct around ascetic spaces (tapovana) and ritual purification (snāna), presenting bathing in the sacred river as a culturally sanctioned practice linked with preparedness and propriety.