HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 120
Previous Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 120

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

एवं तवोक्तं महिषासुरस्य वधं त्रिनेत्रात्मजशक्तिभेदात् क्रौञ्चस्य मृत्युः शरणागतार्थं पापापहं पुण्यविवर्धनं च

evaṃ tavoktaṃ mahiṣāsurasya vadhaṃ trinetrātmajaśaktibhedāt krauñcasya mṛtyuḥ śaraṇāgatārthaṃ pāpāpahaṃ puṇyavivardhanaṃ ca

Так тебе возвещено: убиение Махишасуры пронзающей силой оружия сына Трёхокого (Сканды); и смерть Краунчи (горы/демона), совершённая ради прибегнувшего к защите,—всё это уничтожает грех и умножает заслугу.

evamthus
evam:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्योपपत्ति)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
tavaof you / your
tava:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
uktam(what is) said
uktam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Root√vac (धातु) + ukta (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle used substantively; Neuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular
mahiṣa-asurasyaof the buffalo-demon (Mahiṣāsura)
mahiṣa-asurasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahiṣa-asura (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; karmadhāraya: mahiṣaḥ asuraḥ
vadhamslaying
vadham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tri-netra-ātmaja-śakti-bhedātfrom the spear-piercing by the son of the three-eyed (Skanda)
tri-netra-ātmaja-śakti-bhedāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottri-netra + ātmaja + śakti + bheda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; tatpuruṣa chain: trinetra-ātmaja (son of three-eyed) + śakti-bheda (piercing by spear)
krauñcasyaof Krauñca
krauñcasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkrauñca (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śaraṇa-āgata-arthamfor the sake of one who has sought refuge
śaraṇa-āgata-artham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśaraṇa + āgata + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: śaraṇam āgataḥ (one who has come for refuge) + artha (purpose)
pāpa-apahamremoving sin
pāpa-apaham:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa + apaha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: pāpam apahanti iti
puṇya-vivardhanamincreasing merit
puṇya-vivardhanam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya + vivardhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: puṇyasya vivardhanam
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
Narratorial voice continuing the account; the addressee is implied by “tava” (to you)likely within the frame dialogue (commonly Pulastya → Nārada)but not explicit in the provided line.
Skanda (Kartikeya)Shiva (Trinetra)
Protection of the refuge-seeker (śaraṇāgati)Heroic myth as moral/merit discourseSin-removal and merit-increase (pāpa-kṣaya, puṇya-vṛddhi)Śaiva martial theology (Skanda’s śakti as divine instrument)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇas often attach phala (spiritual result) to hearing/reciting or contemplating divine deeds. Here, Skanda’s victories—especially those framed as protection of a śaraṇāgata—are treated as dharmic acts whose narration functions as a purifier for the listener/reciter.

It compresses the idea that Skanda, son of the Three-eyed Śiva, pierces/splits the enemy by his śakti (spear). The compound highlights both lineage (Śiva’s son) and instrument (the śakti) as the decisive divine agency.

Across related Skanda traditions, Krauñca is an obstructive force—often a mountain personified or an asuric entity—whose ‘death’ signifies removal of a cosmic/territorial blockage. The verse frames it ethically: done for the sake of a refuge-seeker.