HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 14

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

इत्येवं ब्रह्मणा शप्ता हिमवद् दुहिता मुने आपोमयी ब्रह्मलोकं प्लावयामास वेगिनी

ityevaṃ brahmaṇā śaptā himavad duhitā mune āpomayī brahmalokaṃ plāvayāmāsa veginī

Так, о мудрец, дочь Химавата, проклятая Брахмой, став водной сущностью, стремительно затопила Брахмалоку.

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Sambandha/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थसूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
कर्ता/करण (Agent/Instrument)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
शप्ताcursed
शप्ता:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशप्त (कृदन्त; क्त) ← शप् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; agrees with दुहिता
हिमवत्of Himavat
हिमवत्:
सम्बन्ध (Sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootहिमवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive sg)
दुहिताdaughter
दुहिता:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
आपोमयीmade of water
आपोमयी:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootआपः + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: ‘आपोमयी’ = ‘made of water’
ब्रह्मलोकम्Brahma-world
ब्रह्मलोकम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्म + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘ब्रह्मणः लोकः’
प्लावयामासflooded
प्लावयामास:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्लावय् (णिजन्त) ← प्लु (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative: ‘caused to flood’
वेगिनीswift, impetuous
वेगिनी:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवेगिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; agrees with दुहिता
Narrative voice addressing ‘mune’ (likely within the Purāṇic dialogue frame); event concerns Brahmā and Himavat’s daughter
Brahmā
Cosmic imbalanceElemental inundationŚāpa-phala (result of curse)Need for Vedic restraint

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Even higher realms (Brahmaloka) are depicted as vulnerable to disorder when dharma is violated and cosmic forces are unleashed. The narrative underscores that ethical transgression has systemic consequences, not merely personal ones.

This is cosmological narration (Sarga/Pratisarga flavor): it describes a world-condition (inundation of Brahmaloka) arising from a prior act and curse, functioning as an etiological mini-myth within the Purāṇic fabric.

Flooding of Brahmaloka dramatizes the idea that unbounded ‘waters’ (often symbolizing undifferentiated potential or chaos) can overwhelm even the seat of order unless constrained by mantra/śruti—anticipating the next verse’s ‘binding’ through Vedic utterance.