HomeVamana PuranaAdh. 7Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada vs Nara-Narayana, Shloka 47

Prahlada’s Defeat by Nara-Narayana and Victory through Bhakti

तौ दृष्ट्वामन्यत तदा दामिबिकाविति दानवः ततः प्रोवाच वचनं तावुभौ पुरुषोत्तमौ

tau dṛṣṭvāmanyata tadā dāmibikāviti dānavaḥ tataḥ provāca vacanaṃ tāvubhau puruṣottamau

Увидев их, данав тогда подумал: «Это всего лишь самозванцы». Затем он обратился с речью к этим двоим, обоим превосходным мужам.

तौthose two
तौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual); सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā/Anterior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having seen’
मन्यतthought; supposed
मन्यत:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तदाthen
तदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
दामिबिकौ(as) ‘Dāmibikas’ (name/label)
दामिबिकौ:
प्रत्ययित-विशेष्य (Predicate nominative; identification)
TypeNoun
Rootदामिबिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); इति-उद्धरणे नाम (as a quoted designation)
इतिthus; as
इति:
अव्यय-प्रयोग (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/निरूपण-अव्यय (quotative particle)
दानवःthe Dānava (demon)
दानवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ततःthen
ततः:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb); ‘then/thereupon’
प्रोवाचsaid; spoke forth
प्रोवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); प्र + उवाच (उपसर्गयुक्त)
वचनम्words; a statement
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तौto those two
तौ:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient; addressed)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual); सर्वनाम
उभौboth
उभौ:
सम्प्रदान (Sampradāna; adjectival)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual); विशेषणम् ‘तौ’
पुरुषोत्तमौO best of men (you two)
पुरुषोत्तमौ:
सम्प्रदान (Sampradāna; vocative-like address in accusative)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual); समासः—पुरुषेषु उत्तमौ (षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषार्थः)
A Dānava addressing the two figures (likely disguised divinities)
Vishnu
Daitya arroganceMisjudgment of the divineDharma vs. delusion (moha)Narrative irony (calling them ‘puruṣottama’ while doubting them)

{ "primaryRasa": "hasya", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Contempt rooted in pride leads to error: the asuric temperament dismisses what it cannot categorize, while dharmic vision remains open to hidden divinity.

This is episode-narration within Vamśānucarita/Carita: it advances the plot by setting up the Dānava’s challenge and the revelation of true identity.

The label ‘pretenders’ reflects avidyā—seeing only the surface. The honorific ‘puruṣottama’ simultaneously hints (to the listener/reader) at the higher reality behind the disguise.