Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)
पीतवासा उवाच सो ऽहं दानवशार्दूल लोकानां हितकाम्यया धर्मं प्रवर्त्तापयितुं तपश्चर्यां समास्थितः
pītavāsā uvāca so 'haṃ dānavaśārdūla lokānāṃ hitakāmyayā dharmaṃ pravarttāpayituṃ tapaścaryāṃ samāsthitaḥ
Питаваса сказал: «О тигр среди данавов, я—желая блага мирам—принял на себя аскезу (тапас), чтобы привести дхарму в действие и утвердить её»
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse frames tapas not as private power-seeking but as lokahita—undertaken to restore or propel dharma for the welfare of all beings. Even when addressing a Dānava, the stated motive is universal good, emphasizing dharma as a cosmic, not sectarian, principle.
Primarily within Vamśānucarita/Carita-style narration (accounts of beings and their deeds) and implicitly supports Dharma as a regulator within the purāṇic cosmos. It is not sarga/pratisarga; it functions as didactic-ethical narration inside an itihāsa-like episode.
‘Yellow-robed’ (pītavāsā) symbolizes divine authority and preservation; undertaking tapas to ‘set dharma moving’ presents dharma as something that can decline and must be re-activated through divine discipline—an archetype for restoration of cosmic order.