सुधांशवे च सोमाय ओषधीशाय वै नमः । नमोऽब्जाय मृगांकाय कलानां निधये नमः
sudhāṃśave ca somāya oṣadhīśāya vai namaḥ | namo'bjāya mṛgāṃkāya kalānāṃ nidhaye namaḥ
Поклонение Луне, чьи лучи подобны нектару; поклонение Соме, владыке целительных трав. Поклонение чистому и прохладному, словно рожденному из лотоса; божеству Мриганке, отмеченному лунным знаком; и сокровищнице лунных кал (kalā).
Brahmā (deduced; Vaiṣṇava-khaṇḍa narration style)
Tirtha: Ayodhyā-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The Moon depicted with a cool halo, dripping nectar-like rays onto a field of herbs; a devotee offers milk and white lotus, reciting a garland of names.
Revering Candra as Soma—the life-sustaining, healing principle—cultivates gratitude for cosmic order and inner coolness (śānti).
Ayodhyā is the framing sacred geography (māhātmya context), within which this lunar praise is prescribed.
This verse functions as a stotra-mantra segment for Candrapūjā (Moon worship) using specific epithets.