
В этой главе Ишвара наставляет Деви о паломничестве на запад от прежнего ориентира «Мангала». Паломнику указывается священный поток «Ганга-срота» и лингам, достойный поклонения, с особым упоминанием «Сурарка». Суть главы — в предписанном порядке действий: желающий обрести плод паломничества (yātrā-phala) должен приблизиться к этим местам согласно установленному обряду (vidhi), совершить омовение (snāna), завершить подношения piṇḍa, а затем проявить щедрость — накормить брахманов (anna-dāna) и дать dakṣiṇā. В заключении, в духе phalaśruti, говорится, что прославленные здесь тиртхи благоприятны и уничтожают накопления грехов эпохи Кали (kali-pāpa-augha); чтение или произнесение текста также действенно для устранения скоплений греха. Далее следует охранительное замечание: не передавать это людям с дурным умом (durbuddhi) и слушать согласно должным предписаниям, подчёркивая бережную передачу и правильное восприятие.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि मंगलात्पश्चिमे स्थितम् । गंगास्रोतस्तथा लिंगं सुरार्कं च विशेषतः
Ишвара сказал: Затем, о Великая Богиня, следует отправиться к тому, что лежит к западу от Мангалы, — особенно к течению Ганги и к лингаму, именуемому Сурарка.
Verse 2
तान्गच्छेद्विधिवद्देवि यदि यात्राफलेप्सुता । स्नात्वा पिण्डप्रदानं च कुर्यात्तत्र यथार्थतः । ब्राह्मणेभ्यस्तथा देयमन्नं भूरि सदक्षिणम्
О Богиня, если кто желает полного плода паломничества, пусть посещает те места по предписанному обряду. Омовившись там, пусть должным образом принесёт пинды (подношения предкам). И пусть щедро накормит брахманов, сопроводив это надлежащей дакшиной.
Verse 3
इति ते कथितं मया प्रिये कलिपापौघविनाशनं शुभम् । निखिलं तीर्थमहोदयोदयं पठितं सद्विनिहंति पापसंहतिम्
Так, о возлюбленная, я поведал тебе это благоприятное сказание, уничтожающее поток грехов века Кали. Это полное прославление возвышения святых мест — будучи прочитано — несомненно истребляет накопленную греховность.
Verse 4
इदं न देयं दुर्बुद्धेः सुतरां पापनाशनम् । श्रोतव्यं विधिना तद्वद्भविष्योक्तविधानतः
Это не следует давать человеку с порочным разумением, ибо оно в высшей степени уничтожает грех. Его надлежит слушать должным образом, согласно предписанному установлению, как возвещено в авторитетной традиции.
Verse 5
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पंचमोऽध्यायः
Так завершается пятая глава, именуемая «Описание величия Гангешвары», в Шри Сканда-Махапуране, в своде из восьмидесяти одной тысячи шлок, в седьмой книге — Прабхаса-кханде, в разделе «Махатмья Прабхаса-кшетры».