Adhyaya 91
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 91

Adhyaya 91

Ишвара наставляет Деви отправиться к нетленному Трьямбакешваре (Tr̥yambakeśvara), который описывается как пятый среди Рудр и как изначальная божественная форма. Глава точно помещает святыню в сакральной географии: близ Самбапуры (Sāmbapura), с прежним упоминанием Шикхандишвары (Śikhāṇḍīśvara), связанного с древней югой, и рядом с Капалика-стханой (Kapālikā-sthāna), где Капалешвара (Kapāleśvara) в образе лингама очищает от проступков через даршану (darśana — благоговейное созерцание) и спаршану (sparśana — священное прикосновение). Трьямбакешвара расположен к северо-востоку на измеренном расстоянии и прославляется как всеобщий благодетель и дарователь желанных плодов. Мудрец по имени Гуру совершает суровую тапасью (tapas) и повторяет мантру Трьямбака по божественно установленному порядку, поклоняясь Шанкаре (Śaṅkara) трижды в день; по милости Шивы он достигает божественного владычества и утверждает имя святыни. Далее излагается плод (phala): уничтожение грехов через близость, поклонение и джапу мантры; освобождение от изъянов через преданность (bhakti) с мантрой Вамадевы (Vāmadeva); и особая сила в ночь Чайтра-шукла-чатурдаши (Caitra-śukla-caturdaśī) при бодрствовании с пуджей (pūjā), славословием и чтением. В завершение предписывается даровать корову тем, кто желает полного плода паломничества, и утверждается, что это махатмья (māhātmya) рождает пунью и уничтожает папу.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि त्र्यंबकेश्वरमव्ययम् । तत्पंचमं समाख्यातं रुद्राणामादिदैवतम्

Ишвара сказал: Затем, о Махадеви, следует отправиться к нетленному Трьямбакешваре. Он провозглашён пятым (в череде) и изначальным божеством среди Рудр.

Verse 2

शिखंडीश्वरमाख्यातं पूर्वं त्रेतायुगे प्रिये । तच्चाद्याहं प्रवक्ष्यामि यथा संज्ञायते नरैः

Возлюбленная, в прежние времена, в эпоху Трета, это место называли Шикхандӣшвара. Ныне же я объясню тебе, как его узнают и именуют люди сегодня.

Verse 3

अस्ति सांबपुरं देवि तत्रस्थं परमेश्वरि । तस्यैवोत्तरदिग्भागे स्थानं कापालिकं स्मृतम्

О Богиня, там есть город по имени Самбапура, о Владычица Всевышняя. В его северной части помнят место, известное как Капалика-стхана.

Verse 4

कपालेश्वरनामा च यत्रेशो लिंगमूर्तिमान् । संस्थितः पापनाशाय दर्शनात्स्पर्शनान्नृणाम्

Там Владыка, явленный в образе Лингама, утверждён под именем Капалешвара, дабы уничтожать грехи людей: одним лишь созерцанием и даже прикосновением.

Verse 5

तस्मादीशानदिग्भागे धनुषां षोडशांतरे । त्र्यंबकेश्वरनामा च तत्र रुद्रः स्थितः स्वयम्

Оттуда, в северо-восточной стороне, на расстоянии шестнадцати длин лука, пребывает Сам Рудра, известный как Трьямбакешвара.

Verse 6

सर्वानुग्रहकर्त्ता च सर्वकामफलप्रदः । पुरा यत्रातपद्देवि तपो घोरं सुदुष्करम् । गुरुर्नामा ऋषिवरो देवदानवदुःसहम्

Он — дарующий милость всем и податель плодов всякого праведного желания. О Богиня, некогда в том самом месте великий риши по имени Гуру совершал суровую и чрезвычайно трудную аскезу — испытание, невыносимое даже для богов и асуров.

Verse 7

कोटीनां त्रितयं येन त्र्यंबको मंत्रनायकः । जप्तो दिव्येन विधिना त्रिकालं पूज्य शंकरम्

Им была повторена мантра Трьямбака — предводительница мантр — три крора раз по божественному установлению, при поклонении Шанкаре в три времени суток.

Verse 8

ततः प्रसाद्य देवेशं दिव्यैश्वर्यमवाप सः । चक्रे नाम स्वयं तस्य त्र्यंबकेश्वरमव्ययम्

Затем, умилостивив Владыку богов, он обрел божественное владычество; и сам утвердил для того (лингама) непреходящее имя «Трьямбакешвара».

Verse 9

जप्त्वा तु त्र्यंबकं मंत्रं यतः सिद्धिमवाप सः । दिव्याष्टगुणमैश्वर्यं तेनासौ त्र्यंबकेश्वरः

Поскольку, повторяя мантру Трьямбака, он достиг сиддхи, он обрел божественное владычество, наделённое восемью совершенствами; потому тот (лингам) именуется Трьямбакешварой.

Verse 10

सर्वपातक विध्वंसी दर्शनात्स्पर्शनादपि । यस्त्र्यंबकं जपेद्विप्रस्त्र्यंबकेश्वरसंनिधौ । स प्राप्नोति महासिद्धिं प्रत्यक्षं रुद्र एव सः

Он уничтожает все грехи даже одним лишь созерцанием и прикосновением. Всякий брахман, повторяющий Трьямбаку в присутствии Трьямбакешвары, достигает великой сиддхи — воочию становится самим Рудрой.

Verse 11

दर्शनादपि तस्याथ पापं याति सहस्रधा । यस्तं पूजयते भक्त्या विधिना भावमास्थितः । वामदेवेन मंत्रेण स मुक्तः पातकैर्भवेत्

Даже от одного лишь созерцания его грех сокрушается тысячекратно. Тот, кто поклоняется ему с преданностью, по должному обряду и с правильным внутренним настроем, освобождается от грехов силой мантры Вамадева.

Verse 12

चैत्रशुक्लचतुर्दश्यां तत्र यो जागृयान्निशि । पूजास्तुतिकथाभिश्च स प्राप्नोतीप्सितं फलम्

В четырнадцатый лунный день светлой половины месяца Чайтра тот, кто бодрствует там ночью, совершая поклонение, воспевая гимны и читая священные повествования, обретает желанный плод.

Verse 13

धेनुस्तत्रैव दातव्या सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

Те, кто желает полного плода паломничества, должны пожертвовать корову прямо там, в том святом месте.

Verse 14

इति ते कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । त्र्यंबकेश्वररुद्रस्य नृणां पुण्यफलप्रदम्

Так, о Богиня, я поведал тебе о величии Трьямбакешвары Рудры, уничтожающем грехи и дарующем людям плоды заслуг.

Verse 91

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रमाहात्म्ये त्र्यंबकेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनवतितमोऽध्यायः

Так завершается девяносто первая глава, именуемая «Описание величия Трьямбакешвары», в Прабхаса-кханде «Шри Сканда Махапураны», в разделах «Прабхасакшетра-махатмья» и «Экадаша-Рудра-махатмья».