Adhyaya 88
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 88

Adhyaya 88

В Адхьяе 88 изложено указание места, данное Ишварой Махадеви: паломнику следует направиться к святилищу Ниларудры, описанному как «второй Ниларудра». Местоположение обозначено точно: к северу от Бхутеши, на расстоянии, выраженном традиционной мерой «одна шестнадцатая», связанной с мерой dhanuṣ (лук) как древним ориентиром. Основная часть главы описывает порядок почитания: обрядовое омовение махалингама, пуджа с мантрами посредством Иша-мантры, подношение цветов кумуда и утпала, затем прадакшина и намаcкара. В утверждении о плоде (phala) говорится, что такое соблюдение дарует заслугу, равную раджасуе, и добавляется требование дāны: пожертвовать быка (vṛṣa) тем, кто желает полного плода ятры. В заключении объясняется имя «Ниларудра» через древнее событие: божество поразило тёмного, цвета сурьмы, дайтью по имени Антака; потому его помнят как «Ниларудру», связывая также с женским плачем (rodana). Махатмья прославляется как уничтожающая грехи и должна быть услышана и принята с шраддхой теми, кто стремится к даршану.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि नीलरुद्रं द्वितीयकम् । भूतेशादुत्तरे भागे धनुषां षोडशे स्थितम्

Ишвара сказал: «Затем, о великая Богиня, следует отправиться к Ниларудре, второму из Рудр. Он находится к северу от Бхутешвары, на расстоянии шестнадцати дханушей (длин лука)».

Verse 2

महालिंगं महादेवि गणगंधर्वपूजितम् । संस्नाप्य तं विधानेन ईशमंत्रेण पूजयेत्

«Там находится великий лингам, о Махадеви, почитаемый ганами и гандхарвами. Омовив его по установленному обряду, следует поклоняться ему с мантрой Иша.»

Verse 3

कुमुदोत्पलसंभारैः सम्यक्संभावितात्मवान् । कृत्वा प्रदक्षिणां तस्य नमस्कारेण पूजयेत्

Собрав цветы кумуда и утпала, с умом, собранным и исполненным благоговения, совершив вокруг Него обход по правую сторону (прадакшина), следует почтить Его поклонением и приветственными поклонами.

Verse 4

एवं कृत्वा नरो देवि राजसूयफलं लभेत् । वृषस्तत्रैव दातव्यः सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

Поступив так, о Богиня, человек обретает заслугу, равную плоду жертвоприношения Раджасуя. А те, кто желает полного плода паломничества, должны там же даровать в дар быка.

Verse 5

नीलांजननिभो दैत्यो निहतश्चांतकः पुरा । तस्य रोदयिता स्त्रीणां नीलरुद्रस्ततः स्मृतः

В древности был убит дайтья по имени Антака, тёмный, как синяя сурьма. И поскольку он стал причиной женских рыданий, потому его и помнят под именем «Ниларудра».

Verse 6

तस्य संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं पापनाशनम् । सम्यक्छ्रद्धान्वितैः प्राप्यं श्राव्यं तद्दर्शनोत्सुकैः

Так вкратце поведано его величие, уничтожающее грех. К нему следует приближаться с истинной верой, и слушать это должны те, кто жаждет его даршана.

Verse 88

इतिश्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रमाहात्म्ये नील रुद्रमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टाशीतितमोऽध्यायः

Так завершается восемьдесят восьмая глава, именуемая «Описание величия Ниларудры», в святом «Сканда-махапуране», в Прабхаса-кханде, в разделе «Махатмья Прабхаса-кшетры» и прославлении Одиннадцати Рудр.