Adhyaya 59
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 59

Adhyaya 59

Эта глава построена как богословский диалог Шивы и Деви, связывающий метафизическое учение со священной географией Прабхасы и заслугой ритуалов. Ишвара вводит «третью» силу знания (джняна-шакти), пронизанную Шивой, пребывающую в Прабхасе и устраняющую бедность. Деви спрашивает о доктрине ликов Шивы: как называется шестой лик и как из него возникает Аджā Деви. Ишвара раскрывает сокровенное предание: прежде существовало семь ликов; из них лик «Аджā» соотнесён с Брахмой, а лик «Пичу» — с Вишну, поэтому в нынешнем устроении Шива явлен как панчавактра, «пятиликий». Из лика Аджā Аджā Деви проявляется во время яростной битвы с Андхасурой: с мечом и щитом, верхом на льве, в окружении множества божественных сил. Бегущие демоны преследуются к южному океану и в область Прабхасы; после их гибели Деви узнаёт святость кшетры и остаётся там, с точным указанием места — близ Сомеши и в соотнесении с Сауришей. Далее приводится фалаша-рути: даршана дарует благие качества на семь рождений; подношение музыки и танца освобождает род от несчастий; поднесение светильника из гхи с красным фитилём приносит длительную благость по числу нитей фитиля; чтение или слушание — особенно в лунный третий день (тритийя) — исполняет желаемые цели. В завершение говорится, что почитание этих шакти служит подготовкой к поклонению Сомеше для тех, кто ищет полного плода паломничества.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । अथ वच्मि तृतीयां ते ज्ञानशक्तिं शिवात्मिकाम् । प्रभासक्षेत्रमध्यस्थां दारिद्र्यौघविनाशिनीम्

Ишвара сказал: Ныне поведаю тебе о третьей силе — Джняна-шакти, по самой природе своей Шива; она пребывает в средоточии Прабхаса-кшетры и уничтожает потоки нищеты.

Verse 2

अजेति नाम्नीं तां देवीं राह्वीशाद्दक्षिणे स्थिताम् । मम वक्त्राद्विनिष्क्रांता षष्ठाद्वै विष्णुपूजितात्

Та Богиня именуется Аджети; она стоит к югу от Рахвиши. Она изошла из моих уст — воистину из шестого лика, который почитает Вишну.

Verse 3

देव्युवाच । पंचवक्त्राणि देवेश प्रसिद्धानि तव प्रभौ । षष्ठं यद्वदनं देव तस्य किं नाम संस्मृतम् । समुत्पन्ना कथं तस्मादजादेवीति या श्रुता

Богиня сказала: О Владыка богов, о Господин — твои пять ликов всем известны. Но, о Боже, каким именем поминают шестой лик? И как из него возникла та, о которой слышат как об Аджā Деви?

Verse 4

ईश्वर उवाच । साधु पृष्टं त्वया देवि यद्गोप्यं स्वसुतेष्वपि । तत्तेऽहं संप्रवक्ष्यामि अप्रसिद्धागमोदितम्

Ишвара сказал: Хорошо ты спросила, о Богиня, ибо это тайна даже среди собственных сыновей. Ныне я поведаю тебе это, как учит малоизвестная агамическая традиция.

Verse 5

वक्त्राणि मम देवेशि सप्तासन्पूर्वमेव हि । सद्योजातादिपंचैव षष्ठं स्मृतमजेति च

О Богиня, в древности у меня воистину было семь ликов: пять, начинающихся с Садьоджаты, и шестой, также поминаемый как Аджа.

Verse 6

सप्तमं पिचुनामेति सप्तैवं वदनानि मे । तेभ्योऽजं ब्रह्मणे दत्तं पिचुवक्त्रं तु विष्णवे

Седьмой именуется Пичу — так было у меня семь ликов. Из них лик Аджа был дарован Брахме, а лик Пичу — Вишну.

Verse 7

तस्मादहं महादेवि पंचवक्त्रोऽधुनाऽभवम् । अजस्तु ब्रह्मा सञ्जज्ञे पिचुर्विष्णुरजायत

Потому, о Великая Богиня, ныне я стал пятиликим. Аджа стал Брахмой, а Пичу стал Вишну.

Verse 8

अजवक्त्रान्महादेवि अजा जाता महाप्रभा । अन्धासुररणे घोरे मम क्रोधेन भामिनि

О Великая Богиня, из лика Аджа возникла могущественная, сияющая Аджа, рожденная, о прекрасная, из моего гнева в ужасной битве с Андхасурой.

Verse 9

खड्गचर्मधरादेवी सुरूपा सिंहवाहिनी । मर्द्दयन्ती महादैत्यान्देवीकोटिसमन्विता

Эта Богиня, держащая меч и щит, прекрасная обликом, восседающая на льве, сокрушила великих Данавов в сопровождении миллионов богинь.

Verse 10

तस्या भयेन ये दैत्या विद्रुता दक्षिणार्णवम् । पृष्ठतोऽनुययौ तान्वै सा देवी सिंहवाहिनी

В ужасе от нее эти Данавы бежали к южному океану; и та Богиня, восседающая на льве, преследовала их по пятам.

Verse 11

इतस्ततस्ते धावन्तो मार्यमाणाश्च तद्गणैः । प्रभास क्षेत्रसंप्राप्ता नश्यमाना महार्णवम्

Бегая туда и сюда и будучи убиваемыми ее слугами, они достигли священного поля Прабхаса и погибли в великом океане.

Verse 12

केचित्तत्र हता दैत्याः केचित्पातालमाययुः । निःशेषान्निहतान्दृष्ट्वा सा देवी सिंहवाहिनी

Некоторые демоны были убиты там; другие ушли в Паталу. Видя их полностью уничтоженными, эта Богиня, восседающая на льве, восторжествовала.

Verse 13

क्षेत्रं पवित्रमाज्ञाय तत्र स्थाने स्थिता शुभा । सोमेशादीशकोणस्था सौरीशादुत्तरे स्थिता

Узнав, что это кшетра священна, благостная Богиня утвердилась именно в том месте — в четверти Ишана относительно Сомеши и к северу от Сауриши.

Verse 14

यस्तां तत्र स्थितां पश्येद्योषिद्वाथ नरोऽपि वा । स भूयात्सत्त्वसौभाग्यैः सप्तजन्मानि संयुतः

Кто увидит Её, пребывающую там,—будь то женщина или мужчина,—тот будет наделён добродетелью и благой удачей в семи рождениях.

Verse 15

गीतवाद्यादिकं नृत्यं यस्तत्र कुरुते नरः । तस्यान्वये न दौर्भाग्यं भूयात्तस्याः प्रसादतः

Кто там совершает танец под пение и звучание инструментов, у того—по милости Богини—в роду не возникнет несчастья.

Verse 16

घृतेन दीपकं तत्र या नारी संप्रयच्छति । रक्तवर्त्या महादेवि यावंतस्तत्र तंतवः । तावज्जन्मांतराण्येव सा सौभाग्यमवाप्नुयात्

О Великая Богиня! Женщина, что там подносит светильник на топлёном масле (гхрите) с красным фитилём,—сколько нитей в том фитиле, на столько будущих рождений она обретёт благую удачу.

Verse 17

यश्चैतत्तु पठेन्नित्यं तृतीयायां विशेषतः । शृणुयाद्वाऽपि यो भक्त्या स कामानखिलाल्लंभेत्

И кто читает это ежедневно—особенно в третий лунный день,—или даже слушает с преданностью, тот обретает исполнение всех желаний.

Verse 18

इति संक्षेपतः प्रोक्तो रुद्रशक्तित्रयक्रमः

Так, вкратце изложен установленный порядок, касающийся триады шакти Рудры.

Verse 19

एताः शक्तीः पूजयित्वा सोमेशं पूजयेत्ततः । सम्यग्यात्राफलापेक्षी एकां वा वरदामथ

Поклонившись этим шакти, затем следует поклониться Сомеше. Паломник, желающий полного плода ятры, должен поступить так; либо, по меньшей мере, почтить одну из них — богиню, дарующую блага.

Verse 59

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येऽजादेवीमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनषष्टितमोऽध्यायः

Так завершается пятьдесят девятая глава, именуемая «Описание величия Аджадеви», в первом разделе — Прабхасакшетра-махатмье, в седьмой части — Прабхаса-кханде, «Шри Сканда-махапураны», в редакции из восьмидесяти одной тысячи стихов.