
В этом адхьяе Ишвара (Шива) повествует о происхождении и ритуальной действенности святыни Ангаарешвара в сакральном пространстве Прабхасы. Рассказ связывает космический эпизод—когда Шива, пылая яростным гневом, намеревался сжечь Трипуру—с материальным следом: слезами, выступившими из трёх Его очей. Эта сущность упала на землю и стала Бхумисутой, «сыном Земли», отождествляемым с Бхомой/Мангала (Марсом). С детства Бхома приходит в Прабхасу и совершает длительную тапасью, обращённую к Шанкаре, пока Шива не бывает удовлетворён и не дарует милость. Бхома просит грахатву—статус планеты среди грах; Шива утверждает это и провозглашает обет защиты для преданных, которые с верой поклоняются Ему там. Глава предписывает подношения и порядок хомы: красные цветы и обильные возлияния, смешанные с мёдом и гхи, в количестве одного лакха (ста тысяч), а также тщательное поклонение по пяти упачарам (pañcopacāra). В фаласрути говорится, что слушание этого краткого махатмьи уничтожает грехи и дарует здоровье; особые дары, например коралл (видрума), связываются с желаемыми плодами, а Бхома описывается сияющим в небесной колеснице среди грах.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अंगारेश्वरमुत्तमम् । स्थापितं भूमिपुत्रेण सोमेशादीश गोचरे
Ишвара сказал: «Затем, о великая Деви, следует идти к превосходному Ангаарешваре, установленному сыном Земли, в священных пределах Сомешвары, о Владычица».
Verse 2
त्रिपुरं दग्धुकामस्य पुरा मम वरानने । क्रोधादश्रु विनिष्क्रांतं लोचनत्रितयेन तु
Некогда, о прекрасноликая, когда я возжелал сжечь Трипуру, от гнева из моих трёх очей выступила слеза.
Verse 3
तच्च भूमौ निपतितं ततो भूभिसुतोऽभवत् । स प्रभासं ततो गत्वा बाल्यात्प्रभृति शंकरम्
Та слеза упала на землю, и из неё возник сын Земли. Затем он отправился в Прабхасу и с самого детства предался Шанкаре.
Verse 4
तपसाऽराधयामास बहून्वर्षगणान्प्रिये । तस्य तुष्टो महादेवः सुप्रीतात्मा वरं ददौ
О возлюбленная, он подвизался в аскезе и поклонялся (Шиве) многие годы. Махадева, довольный и исполненный радости, даровал ему благословение.
Verse 5
सोऽब्रवीद्यदि मे देव तुष्टोसि वृषभध्वज । ग्रहत्वं देहि सर्वेश न चान्यं वरमुत्सहे
Он сказал: «Если ты доволен мною, о Боже, о Носитель знамени Быка, даруй мне состояние Грахи, о Владыка всего; иного дара я не желаю».
Verse 6
स तथेति प्रतिज्ञाय पुनस्तं वाक्यमब्रवीत् । इहागत्य नरो यो मां पूजयिष्यति भक्तितः
Шива, дав обет: «Да будет так», вновь произнёс: «Всякий, кто придёт сюда и с преданностью будет поклоняться Мне…»
Verse 7
न भविष्यति वै पीडा तावकी तस्य कुत्रचित् । पुष्पाणि रक्तवर्णानि मध्वाज्याक्तानि भूरिशः
Для него нигде не будет страдания, причинённого тобою. (Пусть он приносит) обильно красные цветы, хорошо умащённые мёдом и гхи.
Verse 8
होमयिष्यति यो भक्त्या लक्षमेकं तदग्रतः । पंचोपचारविधिना त्वां तु संपूज्य यत्नतः
Кто с преданностью совершит перед тем божеством хому (homa) в один лакх (сто тысяч) возлияний и, тщательно почтив тебя по обряду пяти подношений (pañcopacāra), тот достигнет желанного духовного плода.
Verse 9
तस्य जन्मावधिर्नैव तव पीडा भविष्यति । तथा विद्रुमदानेन लप्स्यते फलमीप्सितम्
Для него на протяжении всей жизни не возникнет твоей напасти. Также, даруя коралл (видрума), он обретёт желанный плод.
Verse 10
एवमुक्त्वा स भगवानत्रैवांतरधीयन । भौमोऽपि ग्रहमध्यस्थो विमानेन विराजते
Сказав так, Благословенный Владыка исчез там же. И Бхаума (Марс), пребывая среди планет, сияет в своей небесной колеснице.
Verse 11
एवं संक्षेपतः प्रोक्तं भौममाहात्म्यमुत्तमम् । श्रुतं हरति पापानि तथारोग्यं प्रयच्छति
Так вкратце поведано превосходное Махатмья Бхаумы. Услышав его, человек уничтожает грехи и также обретает здоровье.
Verse 45
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येंऽगारेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चचत्वारिंशोध्यायः
Так завершается сорок пятая глава, именуемая «Описание Махатмьи Ангаарешвары», в Прабхаса-кханде — в составе «Махатмьи Прабхаса-кшетры» — Шри Сканда Махапураны (в редакции из 81 000 стихов).