
В главе 342 приводится наставление Ишвары (Īśvara) о точном месте пребывания pāpa-hara-лиṅги — лингама, снимающего грехи, который, как говорится, был самоустановлен Сомой/Чандрой (Луной) в направлении юг–наирṛтья (юг–юго‑запад), на небольшом расстоянии. Рядом указывается священный водоём: Амрита-кунда (Amṛta-kuṇḍa), также называемый Кала-кунда (Kalā-kuṇḍa). Практическая ось главы — последовательность обряда: сначала омовение (snāna) в кунде, затем поклонение «Чандрешe/Чандрешваре» (Candreśa/Chandreśvara). Обещанный плод выражен в аскетических мерах: почитатель получает заслугу, равную тысяче лет тапаса (tapas). Далее упоминается пруд (taḍāga), сооружённый Чандрой, протяжённостью в шестнадцать «длин лука» и ориентированный восток–запад относительно Чандреши, что делает текст своего рода путеводной священной картой. Колофон помещает этот раздел в Prabhāsa Khaṇḍa, в Prabhāsakṣetra-māhātmya, в тематическом потоке Aśāpūra-māhātmya.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्य दक्षिणनैरृत्ये नातिदूरे व्यवस्थितम् । लिंगं पापहरं देवि स्वयं सोमप्रतिष्ठितम्
Ишвара сказал: О богиня, к юго‑западу оттуда, неподалёку, стоит лингам, уничтожающий грехи, установленный самим Сомой (Луной).
Verse 2
तत्रैवामृतकुण्डं तु कलाकुण्डं तु तत्स्मृतम् । तत्र स्नात्वा तु चंद्रेशं यो नरः पूजयिष्यति
Там же находится Амрита-кунда, также памятуемая как Кала-кунда. Омывшись там, тот человек, кто совершит поклонение Чандрешe (Чандрешваре)…
Verse 3
स तु वर्षसहस्रस्य तपःफलमवाप्स्यति । तत्रैव संस्थितं देवि तडागं चंद्रनिर्मितम्
…он воистину обретёт плод подвижничества, равный тысяче лет. И там же, о богиня, есть пруд, созданный Луной.
Verse 4
धनुःषोडशविस्तारं चंद्रेशात्पूर्वपश्चिमे । तत्पूर्वं ते समाख्यातं मुक्तिदानादिपूर्वकम्
Его протяжённость — шестнадцать дхану; оно лежит к востоку и к западу от Чандреши. Ранее я уже поведал тебе об этом, начиная с его силы даровать освобождение и иные плоды.
Verse 342
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य आशापूरमाहात्म्ये चंद्रेश्वरकलाकुण्डतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विचत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Так завершается триста сорок вторая глава, именуемая «Описание величия тиртхи Чандрешвара–Калакунда», в разделе «Ашапура-махатмья», входящем в первое «Прабхаса-кшетра-махатмья» седьмого «Прабхаса-кханды» Шри Сканда Махапураны (в Самхите из восьмидесяти одной тысячи стихов).