
В этой адхьяе излагается направляющее наставление Ишвары в священном маршруте Прабхасы: преданному велено идти к северному месту, где пребывает Махакалешвара, прославляемый как высший защитник, sarva-rakṣā-kara (совершающий всякую охрану). Глава называет Бхайраву—в облике Рудры—главным стражем города/поселения, связанного с этим святилищем, тем самым соединяя действенность храма с шиваитской теологией покровительства и защиты. Устанавливается ритуальный распорядок: в дни дарша (новолуние) и пурнима (полнолуние) следует совершать «великое поклонение» (mahā-pūjā), подчёркивая календарную дисциплину как часть этики паломничества. В phalaśruti говорится, что тот, кто омоется в благой час, называемый маходая, и затем узрит (даршан) Махакалу, обретёт мирское процветание и богатство на длительном кармическом протяжении—гиперболически выраженном как «семь тысяч рождений»,—что служит пураническим побуждением к бхакти и соблюдению обетов.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तस्यैवोत्तरतः स्थितम् । महाकालेश्वरं देवं सर्वरक्षाकरं परम्
Ишвара сказал: Затем, о Махадеви, следует пройти далее к северу от того самого места и узреть бога Махакалешвару — высочайшего, дарующего всякую защиту.
Verse 2
अधिष्ठाता पुरस्यास्य भैरवो रुद्ररूपधृक् । दर्शे च पूर्णिमायां च महापूजां प्रकारयेत्
Бхайрава, носящий образ Рудры, — божество-хранитель и владыка этого города. В день новолуния и в день полнолуния следует по уставу совершать великую пуджу.
Verse 3
महोदये नरः स्नात्वा महाकालं प्रपश्यति । धनाढ्यो जायते लोके सप्तजन्मसहस्रकम्
В Маходае человек, совершив омовение, созерцает Махакалу; и в мире он становится богатым на протяжении семи тысяч рождений.
Verse 326
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये महाकालमाहात्म्यवर्णनंनाम षड्विंशत्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Так завершается глава 326, именуемая «Описание величия Махакалы», в Прабхаса-кханде (Книга седьмая) «Сканда-махапураны», в разделе «Прабхасакшетра-махатмья» «Экашитисахасри-самхиты».