
В этой главе Ишвара (Īśvara) наставляет Деви, как следует отправиться к выдающемуся святилищу Винайяки (Vināyaka), расположенному на прекрасном берегу реки, связанной с ṛṣi-toya — водами, освящёнными риши. Там божество явлено как Ганеша/Гананатха (Gaṇeśa/Gaṇanātha), предводитель божественных сонмов, и отождествлено с космической силой, уничтожающей Трипуру (Tripura), что возвышает его славу в шиваитском (Śaiva) богословском ключе. Иконография описана определённо: он пребывает в возвышенной gaja-rūpa (слоновьей форме) на великом священном поле Прабхасы (Prabhāsa), окружённый бесчисленными гаṇa. Практическое предписание ясно: паломники должны со всем усердием совершать поклонение, чтобы путь был без препятствий; рекомендуются ежедневные подношения — цветы и благовония. Далее глава устанавливает общинное соблюдение в день caturthī (четвёртый лунный день): горожанам надлежит вновь и вновь устраивать mahotsava (великий праздник) в caturthī ради благополучия царства/страны (rāṣṭra-kṣema) и ради достижения siddhi — совершенного успеха и осуществления задуманного.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि विनायकमनुत्तमम् । ऋषितोयातटे रम्ये सर्वविघ्ननिवारणम्
Ишвара сказал: Затем, о великая Деви, следует отправиться к несравненному Винайаке на прекрасном берегу Ришитойи — устраняющему все препятствия.
Verse 2
योऽसौ देवगणाध्यक्षः साक्षाच्च त्रिपुरान्तकः । गजरूपं समाश्रित्य ह्युन्नते जगति स्थितः । प्राभासिके महाक्षेत्रे गणानां कोटिभिर्वृतः
Он — владыка сонмов богов, сам Трипурантака; приняв образ слона, он стоит возвышенно в мире, в великом священном поле Прабхасы, окружённый крорами ганов.
Verse 3
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन यात्रा निर्विघ्नहेतवे । आराध्यो गणनाथश्च पुष्पधूपादिभिः सदा
Потому, прилагая все усилия ради беспрепятственного паломничества, следует всегда почитать Гананатху цветами, благовониями и иными подношениями.
Verse 4
चतुर्थ्यां च चतुर्थ्यां च सर्वैर्नगरवासिभिः । तस्मिन्महोत्सवः कार्यो राष्ट्रक्षेमार्थ सिद्धये
В каждую Чатуртхи (четвёртый лунный день) всем жителям города следует сообща совершать там великий праздник, дабы осуществились благополучие и безопасность царства.
Verse 325
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य उन्नतस्वामिमाहात्म्यवर्णनं नाम पंचविंशत्युत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Так завершается глава 325, именуемая «Описание величия Уннатасвами», в Прабхаса-кханде (Книга седьмая) «Сканда-махапураны», в разделе «Прабхаса-кшетра-махатмья» «Экашити-сахасри-самхиты».