
В беседе, где Ишвара (Īśvara) обращается к Деви, эта глава указывает на выдающееся место паломничества — Ṛṣi-tīrtha, расположенное на морском берегу в области, связанной с Девакулой (devakulāgneiyyāṃ gavyūtyāṃ). Место прославляется как необычайно прекрасное и исполненное духовной силы. Его особенность — присутствие риши в камнеподобных обликах (pāṣāṇākṛtayaḥ), которые люди всё ещё могут «видеть»; при этом прямо утверждается, что этот тиртха уничтожает все грехи. Далее устанавливаются время и обряд: в день новолуния (amāvāsyā) месяца Джйештха (Jyeṣṭha) преданные, обладающие шраддхой (śraddhā), должны совершить омовение и особенно — пинда-дану (piṇḍa-dāna), подношения предкам. У слияния вод Ṛṣitoya омовение и совершение шраддхи (śrāddha) названы редкими и чрезвычайно действенными. Текст также рекомендует го-прадану (go-pradāna, дар коровы) и велит кормить брахманов по мере сил, соединяя паломничество с милосердием, дарением и ритуальным гостеприимством.
Verse 1
ईश्वर उवाच । अथ देवकुलाग्नेय्यां गव्यूत्या तत्र संस्थितम् । समुद्रस्य तटे रम्यमृषितीर्थमनुत्तमम्
Ишвара сказал: «Затем, в юго-восточной стороне Девакулы, на расстоянии одной гавьюти, находится несравненный Риши-тиртха — прекрасный на берегу океана».
Verse 2
पाषाणाकृतयस्तत्र ऋषयोऽद्यापि संस्थिताः । दृश्यंते मानुषे देवि सर्वपातकनाशनाः
Там, о Богиня, риши, принявшие облик каменных изваяний, и поныне пребывают. Их видят в мире людей, и они уничтожают все тяжкие грехи.
Verse 3
तत्र ज्येष्ठे त्वमावास्यां प्राप्यते नाधमैर्न्नरैः । पिंडदानं विशेषेण स्नानं श्रद्धासमन्वितैः
Там, в день новолуния месяца Джйештха, люди с низким помыслом не достигают полного плода; его достигают наделённые верой — особенно через подношение пинда и священное омовение.
Verse 4
ऋषितोयासंगमे तु स्नानं श्राद्धं सुदुर्लभम् । गोप्रदानं प्रशंसंति तत्र ते मुनिपुगवाः । भोजनं ब्राह्मणानां तु यथाशक्त्या प्रदापयेत्
У слияния, именуемого Ришитоя-сангама, омовение и совершение шраддхи — редчайшие по заслуге и возможности. Там лучшие из муни восхваляют дар коровы; и следует также угощать брахманов по мере сил.
Verse 314
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये मूलचंडीशमाहात्म्य ऋषितीर्थसंगममाहात्म्यवर्णनंनाम चतुर्दशोत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
Так завершается триста четырнадцатая глава, именуемая «Повествование о величии Мулачандиши и о величии слияния у Ришитиртхи», в первом Прабхаса-кшетра-махатмье Прабхаса-кханды Шри Сканда Махапураны (в Самхите из восьмидесяти одной тысячи стихов).