
В этом адхьяе Ишвара (Īśvara) обращается к Махадеви и указывает на Сукання-сарас (Sukanyā-saras) — выдающееся озеро в пределах Прабхаса-кшетры (Prabhāsa-kṣetra). Повествование привязывает к этому месту известный эпизод о Суканне, мудреце Чьяване (Cyavana) и близнецах Ашвинах (Aśvin): говорится, что Ашвины погрузились здесь в воду вместе с Чьяваной, и силой тиртхи произошло преображение, благодаря которому Чьявана обрёл облик, сопоставимый с обликом Ашвинов. Далее объясняется смысл названия: желание Суканьи исполнилось благодаря могуществу омовения в озере (saras-snāna-prabhāva), поэтому водоём помнят как «Канья-сарас» (Kanyā-saras). Затем следует фалаша́рути (phalaśruti) с особым акцентом на женщине, совершающей омовение здесь, особенно в третий лунный день (tṛtīyā): обещается защита от разрушения домашнего уклада на протяжении огромных чередований рождений и избавление от супруга, отмеченного бедностью, увечьем или слепотой — традиционные формулы заслуги, связанные с почитанием тиртхи.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि सुकन्यासर उतमम् । यत्राश्विनौ निमग्नौ तौ च्यवनेन सहांबिके । समानरूपो ह्यभवच्च्यवनो यत्र सोऽश्विना
Ишвара сказал: Затем, о великая Деви, следует отправиться к превосходному озеру Суканьи, где два Ашвина погрузились в воды вместе с Чьяваной, о Амбика; и где Чьявана стал обликом равен Ашвинам — юным и сияющим, как они.
Verse 2
यत्र प्राप्तवती कामं सुकन्या वरवर्णिनी । सरःस्नानप्रभावेन तेन कन्यासरः स्मृतम् । तत्र स्नाता शुभा नारी तृतीयायां विशेषतः
Там прекрасноликая Суканья обрела желанный дар силой омовения в том озере; потому оно и помнится как Канья-сарас — «Озеро Девы». Добродетельная женщина, омывшаяся там, особенно в третий лунный день (тритийя), получает благие, благословенные плоды.
Verse 3
सप्तजन्मसहस्राणि गृहभंगं न चाप्नुयात् । दरिद्रो विकलो दीनो नांधस्तस्या भवेत्पतिः
На протяжении семи тысяч рождений она не испытает разрушения своего дома. Её супруг не будет ни бедным, ни увечным, ни жалким, ни слепым.
Verse 284
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये च्यवनेश्वरमाहात्म्ये सुकन्यासरोमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुरशीत्युत्तर द्विशततमोऽध्यायः
Так, в святой «Сканда-махапуране», в Самхите «Экашиити-сахасри», в седьмом разделе — «Прабхаса-кханде», в первой «Махатмье Прабхаса-кшетры», в «Махатмье Чьяванешвары», завершается двести восемьдесят четвертая глава, именуемая «Описание славы озера Суканьи».