
Эта глава даёт краткое наставление о священном месте Тринетрешвары — образе Шивы «с тремя очами», связанном с тиртхой близ Ṛṣi-tīrtha. Ишвара обращается к Махадеви и направляет паломника к трёхокому божеству в местность, описанную как находящуюся к северу от берега реки Ньянку-матӣ, где издревле совершали поклонение риши. Вода там названа прозрачной, как кристалл, и упомянута особая водная примета, связанная с образом рыбы, составляющая отличительный знак этой тиртхи. Главное доктринально-ритуальное утверждение — очищение: омовение в этом месте, говорится, освобождает от греха категории brahmahatyā. Далее устанавливается календарный врата: в день caturdaśī тёмной половины (kṛṣṇa-pakṣa) месяца Bhādrapada следует поститься и бодрствовать всю ночь. Утром предписано совершить śrāddha и поклониться Шиве по надлежащему обряду. Фаляшрути обещает плод — длительное пребывание в Рудра-локе, выраженное большой, формульной продолжительностью. Тем самым глава связывает правильное исполнение обряда, практику тиртхи и посмертную награду в рамках шиваитской сотериологии.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं चैव त्रिलोचनम् । ऋषितीर्थसमीपे तु सर्वपातकनाशनम् । न्यङ्कुमत्युत्तरे कूल ऋषिभिः पूजितं पुरा
Ишвара сказал: Затем, о Махадеви, следует отправиться к богу Трилочане, Трёхокому, близ Риши-тиртхи — уничтожителю всех грехов — на северном берегу Ньянкумати, где в древности поклонялись риши.
Verse 2
त्रिनेत्रा मत्स्यका यत्र जलं स्फटिकसन्निभम् । तत्र स्नात्वा नरो देवि मुच्यते ब्रह्महत्यया
О Деви, там, где водятся рыбы по имени Тринетра и вода подобна кристаллу, искупавшийся там человек освобождается от греха брахма-хатья — убийства брахмана.
Verse 3
कृष्णपक्षे चतुर्द्दश्यां मासे भाद्रपदे तथा । उपवासं तु कुर्वीत रात्रौ जागरणं तथा
В четырнадцатый лунный день, чатурдаши, тёмной половины месяца Бхадрапада следует соблюдать пост и также бодрствовать всю ночь в бдении.
Verse 4
प्रातः श्राद्धं प्रकुर्वीत विधिवत्पूजयेच्छिवम् । रुद्रलोके वसेद्देवि वर्षाणामयुतत्रयम्
Утром следует должным образом совершить шраддху и по установленному обряду поклониться Шиве. О Деви, тогда пребывают в мире Рудры тридцать тысяч лет.
Verse 275
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये त्रिनेत्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चसप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Так завершается в почитаемом «Сканда-махапуране» — в своде из восьмидесяти одной тысячи шлок — в седьмой части, Прабхаса-кханде, и в её первом разделе, Прабхаса-кшетра-махатмье, глава под названием «Повествование о величии Тринетрешвары», глава 275.