
В этой главе Ишвара (Īśvara) обращается к Деви и указывает на особый лингам, называемый Чхая-лингой (Chāyā-liṅga), «Лингой Тени». Святилище обозначается точным ориентиром: к северу от Ньянку(м)ати (Nyanku(m)atī), благодаря чему святость вписывается в узнаваемый и достижимый ландшафт. Содержание следует обычному образцу махатмьи: (1) называется и локализуется святыня, (2) утверждается её необычайная сила и «великий плод», и (3) провозглашается очищение для преданного, который удостаивается даршана (darśana), благоговейного созерцания лингама. Добавляется и противопоставление: те, кто отягощён тяжким грехом и большим неблагочестием, не способны увидеть его, так что видение становится и ритуальным действием, и признаком нравственно-духовной пригодности. Заключительный колофон указывает место главы в «Сканда-пуране» (Skanda Purāṇa), в разделе Прабхаса-кханда (Prabhāsa Khaṇḍa) и в последовательности Прабхаса-кшетра-махатмья (Prabhāsakṣetra-māhātmya), называя её повествованием о махатмье Чхая-лингам.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि च्छायालिंगमिति स्मृतम् । उत्तरे न्यंकुमत्याश्च बह्वाश्चर्यं महत्फलम्
Ишвара сказал: Затем, о великая богиня, следует отправиться к тому, что известно как Чхаялингa (Chāyāliṅga). Оно находится к северу от Ньянкумати, поистине дивно, и дарует великий духовный плод.
Verse 2
तं दृष्ट्वा मानवो देवि मुच्यते पंचपातकैः । सार्द्धद्वादशहस्तं तु योजनत्रितयेन तु । न पश्यंति महादेवि पापिष्ठा ये तु मानवाः
О богиня, увидевший это освобождается от пяти великих грехов. Но, о великая богиня, самые грешные люди не созерцают его — хотя оно столь явственно, в двенадцать с половиной хаст и видимо в пределах трёх йоджан.
Verse 263
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये छायालिंग माहात्म्यवर्णनंनाम त्रिषष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Так в «Шри Сканда-махапуране», в самхите из 81 000 стихов, в седьмой части — Прабхаса-кханде — в «Махатмье Прабхаса-кшетры» завершается глава «Описание величия Чхаялинги», глава 263.