Adhyaya 241
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 241

Adhyaya 241

В главе 241 приводится описание Ишвары святыни в Прабхаса-кшетре, связанной с Балабхадрой, которого отождествляют с Шешей (Śeṣa) в змеином облике. Место расположено в Митра-ване (Mitra-vana), простирающейся на две gavyūti, и связано с тиртхой у три-сангамы (слияния трёх вод), куда ведёт мифический «путь в Паталу» (pātāla-path). Святилище описано как имеющее форму лингама (liṅgākāra) и сияющее великим светом («mahāprabha»), прославленное именем «Шеша» вместе с Ревати (Revatī). Далее следует местное предание: сиддха по имени Джара (Jarā), ткач (kaulika) и, в повествовательном обороте, «убийца Вишну», достигает здесь растворения (laya); после этого место становится широко известным под именем Шеша. Глава предписывает поклонение в тринадцатый день светлой половины месяца Чайтра (Caitra-śukla-trayodaśī), обещая благополучие дома — детей и внуков, скот — и год доброго здравия. Также говорится о защитной силе для детей от сыпных и пузырчатых недугов, таких как masūrikā и visphoṭaka. В завершение отмечается, что святыня почитаема людьми разных сословий, а Шеша быстро бывает доволен подношениями — животными, цветами и различными bali — и утверждается богословская мысль: он уничтожает накопленный грех.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येद्बलभद्रकलेवरम् । शेषरूपेण यत्रासौ प्रात्यजत्स्वकलेवरम्

Ишвара сказал: Там же следует узреть телесную святыню Балабхадры — где он, приняв образ Шеши, оставил своё собственное тело.

Verse 2

गतस्त्रैसंगमे तीर्थे तत्र पातालवर्त्मना । अस्मिन्मित्रवने देवि गव्यूतिद्वयविस्तृते

Он отправился к священному броду Трайсангама и достиг его путём, ведущим через подземный мир. Это — в Митраване, о Богиня, простирающейся на две гавьюти.

Verse 3

कलेवरं स्थितं देवि लिंगाकारं महाप्रभम् । रेवत्या सहितं तत्र शेषनामेति विश्रुतम्

О Богиня, священное тело пребывает там, утверждённое в образе лингама, великого сияния; и там, вместе с Ревати, оно известно под именем «Шеша».

Verse 4

यत्र सिद्धः पुरा देवि जरानामा तु कौलिकः । विष्णुहंता भल्लतीर्थे सोऽस्मिन्स्थाने लयं गतः

О Богиня, в этом самом месте некогда пребывал совершенный сиддха по имени Джара, ткач по варне; он был убийцей Вишну в Бхаллатиртхе и здесь, в этом месте, достиг окончательного растворения (лая).

Verse 5

तत्प्रभृत्येव सकले शेष इत्यभिविश्रुतः । चैत्रे शुक्लत्रयोदश्यां यस्तं पूजयते नरः । स पुत्रपौत्रपशुमान्वर्षं क्षेमेण गच्छति

С тех пор во всём мире он стал известен под именем «Шеша». Тот, кто поклоняется ему в светлую тринадцатую лунную дату месяца Чайтра, проводит год в благополучии — с сыновьями, внуками и скотом.

Verse 6

मसूरिकादिरोगेभ्यः शिशूनां न भयं भवेत् । विस्फोटकादिरोगेभ्यो न भयं जायते क्वचित्

Для детей не будет страха перед болезнями вроде масурики; и никогда не возникнет страх перед высыпными недугами вроде виспхотаки.

Verse 7

अस्मिन्क्षेत्रे महासिद्धे सिद्धयज्ञस्तु यः स्मृतः । वर्णानां सांतरालानां सर्वेषां चातिवल्लभः

В этом великом, исполненном сиддхи священном кшетре обряд, памятуемый как «Сиддха-ягья», чрезвычайно дорог всем варнам, а также и смешанным общинам.

Verse 8

पशुपुष्पोपहारैश्च बलिदानैः पृथग्विधैः । संतुष्टिं शीघ्रमायाति शेषोऽशेषाघनाशनः

Жертвами животных, цветами и различными подношениями бали Шеша — истребитель всех грехов — быстро бывает удовлетворён.

Verse 241

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शेषमाहात्म्यवर्णनंनामैकचत्वारिंश दुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Так завершается двести сорок первая глава, именуемая «Описание величия Шеши», в Прабхаса-кханде — в первом разделе, Прабхаса-кшетра-махатмье — «Шри Сканда Махапураны», в «Экаши́ти-сахасри Самхите».