
В этой адхьяе Ишвара наставляет Деви узреть «несравненную триаду линг» в Прабхаса-кшетре, где каждая лингам имеет жертвенный эпитет и установлена по сторонам света. Южная линга зовётся Шатамедха (Śatamedha): она дарует плод ста жертвоприношений и связана с тем, что Картавирья (Kārtavīrya) некогда совершил сто яджн; говорится, что её установление уничтожает все тяготы папы (греха). Средняя линга прославлена как Котимедха (Koṭimedha), соотносимая с Брахмой (Brahmā), совершившим неисчислимые (koṭi) превосходные жертвы и утвердившим Махадеву как «Шанкару (Śaṅkara), благодетеля миров». Северная линга — Сахасракрату/Сахасрамедха (Sahasrakratu/Sahasramedha), связанная с Шакрой/Индрой (Śakra/Indra), который, как сказано, совершил тысячу обрядов и установил великую лингу как изначальное божество богов. Далее упоминаются поклонение ароматами (gandha) и цветами (puṣpa), а также абхишека панчамритой (pañcāmṛta) и водой, с утверждением, что преданные получают плоды, соответствующие именам линг. Тем, кто желает полного результата паломничества, рекомендуется го-дана (дарение коровы); в завершение говорится, что там пребывают «десять миллионов тиртх», а комплекс трёх линг в центре является всеобщим уничтожителем греха.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितं पश्येल्लिंगत्रयमनुत्तमम् । शतमेधं सहस्रमेधं कोटिमेधमिति क्रमात्
Ишвара сказал: Там же следует узреть непревзойдённую триаду лингамов, установленных в том месте, — по порядку именуемых: Шатамедха, Сахасрамедха и Котимедха.
Verse 2
दक्षिणे शतमेधं तु शतयज्ञफलप्रदम् । कार्तवीर्य्येण तत्रैव कृतं यज्ञशतं पुरा
На юге находится лингам Шатамедха, дарующий плод ста жертвоприношений. Там же в древности Картвавирья воистину совершил сто жертвоприношений.
Verse 3
प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सर्वपातकनाशनम् । मध्यभागेऽत्र यल्लिंगं कोटिमेधेति विश्रुतम्
Установив великий лингам, уничтожающий все грехи, — здесь лингам в средней части прославлен как Котимедха.
Verse 4
तत्रेष्टा ब्रह्मणा पूर्वं कोटि संख्या मखोत्तमाः । संस्थाप्य तु महादेवं शंकरं लोकशंकरम
Там в древности Брахма совершил наилучшие жертвоприношения числом в одну коти (кро́р). И он установил Махадеву — Шанкару, благодетеля миров.
Verse 5
तस्य उत्तरभागस्थं सहस्रक्रतुसंज्ञकम् । शक्रश्च देवराजोऽपि सहस्रं यष्टवान्क्रतून्
В северной части того места находится (лингам), именуемый Сахасракра́ту. Там Шакра — царь богов — совершил тысячу жертвоприношений.
Verse 6
प्रतिष्ठाप्य महालिंगं देवानामादिदैवतम् । गंधपुष्पादिविधिना पंचामृतरसोदकैः
Установив и освятив великий лингам — первобожество богов, (следует совершать поклонение) по обряду с благовониями и цветами, и с жидкостями панчамриты.
Verse 7
स प्राप्नुयात्फलं देवि लिंगनामोद्भवं क्रमात् । गोदानं तत्र देयं तु सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
О Деви, человек обретает — шаг за шагом — плод, возникающий из самих имен этих лингамов. И там те, кто желает полного плода паломничества, должны непременно совершить гō-дану — дар коровы.
Verse 8
दशलक्षाणि तीर्थानां तत्र तिष्ठंति भामिनि । लिंगत्रयं तथा मध्ये सर्वपातकनाशनम्
О прекрасная, там пребывают десять миллионов тиртх. А в середине — триада лингамов, также уничтожающая все грехи.
Verse 235
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये दशाश्वमेधमाहात्म्ये शतमेधादि लिंगत्रयमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चत्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Так завершается 235-я глава, именуемая «Описание славы триады лингамов, начиная со Шатамедхи», в Прабхаса-кханде, в составе «Махатмьи Прабхаса-кшетры» (в разделе о славе Дашашвамедхи) «Шри Сканда Махапураны», содержащей восемьдесят одну тысячу стихов.