Adhyaya 182
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 182

Adhyaya 182

Адхьяя 182 в Прабхаса-кханде даёт строго локализованное наставление по священной топографии внутри Прабхаса-кшетры. Паломнику велено узреть собрание Матерей-божеств (mātṛgaṇa) во главе с именем «Васунанда», расположенное близ Арка-стхалы (местности, связанной с arka), на южной стороне и неподалёку. Далее предписывается календарно точное соблюдение: в девятый лунный день (navamī) светлой половины месяца (śukla-pakṣa) в месяце Ашваюджа дисциплинированный преданный должен почитать этих Матерей по должному обряду (vidhi), с собранным и намеренным умом. Плод назван «samṛddhi» (процветание, изобилие), труднодостижимое для недисциплинированных. Затем внимание переводится на близлежащий микросвятынный пункт: священную расщелину/отверстие (vivara), связанную со «Шримукхой», который описан как любящий такую расщелину. Ищущим siddhi велено поклоняться и этому месту в тот же день. В конце говорится, что это — māhātmya Матерей Васунанды и Шримукха-вивары в составе Прабхаса-кшетра-махатмьи.

Shlokas

Verse 1

ततो मातृगणान्पश्येद्वसुनन्दादिनामतः । अर्क स्थलसमीपस्थान्दक्षिणे नातिदूरतः

Затем следует узреть сонмы Богинь-Матерей (матри-гана), известных именами, начинающимися с Васунанды, пребывающих близ Арка-стхалы, к югу, неподалёку.

Verse 2

आश्वयुक्छुक्लपक्षे तु नवम्यां नियतात्मवान् । यस्ताः पूजयते मातॄर्विधिना भावितात्मवान्

Но в светлую половину месяца Ашваюджа, в девятый лунный день, тот, кто владеет собой и почитает тех Матерей по обряду, с очищенным и сосредоточенным умом,—

Verse 3

स समृद्धिमवाप्नोति दुरापामकृतात्मभिः । तत्रैव संस्थितं पश्येच्छ्रीमुखं विवरप्रियम्

Он обретает процветание — недостижимое для неукрощённых. Там же следует узреть Шримукху, божество, любящее священную пещеру (вивара).

Verse 4

तस्मिन्नेव दिने पूज्यं सिद्धिकामैर्नरैः सदा । एतत्पूर्वं मयाख्यातं तव विस्तरतः प्रिये

В тот самый день его следует всегда почитать людям, желающим успеха и свершения. Это я уже прежде подробно поведал тебе, о возлюбленная.

Verse 5

तस्मिन्नेव दिने पूज्यं तीर्थयात्राप्रसंगतः

В тот самый день следует совершить почитание, в связи с паломничеством к священным тиртхам — святым бродам.

Verse 182

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये वसुनन्दामातृगणश्रीमुखविवर माहात्म्यवर्णनंनाम द्व्यशीत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Так завершается сто восемьдесят вторая глава, именуемая «Описание славы Васунанды Матр̣ган̣ы и Шримукха-вивары», в Прабхаса-кханде — в составе «Махатмьи Прабхаса-кшетры» — «Шри Сканда Махапураны», в Самхите из восьмидесяти одной тысячи шлок.