Adhyaya 174
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 174

Adhyaya 174

Ишвара наставляет Деви о выдающемся лингаме по имени Кунтишвара, находящемся в Прабхаса-кшетре. Он описывается как расположенный в восточной части и установленный в «кхате» — вырытом, углублённом месте. Авторитет святыни утверждается памятью о её основании: говорится, что Кунти совершила установление (pratiṣṭhita) этого лингама, и вспоминается, что Пандавы ранее приходили в Прабхасу в паломническом контексте вместе с Кунти. Далее речь переходит к phalaśruti — провозглашению духовных плодов: лингам прославляется как устраняющий страх перед всеми грехами, с особым акцентом на поклонение в месяц Картика. Преданный, совершающий тогда pūjā, достигает желанных целей и удостаивается почестей в обители Рудры. Наконец, текст обобщает обещание очищения, утверждая, что грехи слова, ума и деяния уничтожаются уже одним darśana — благоговейным созерцанием этого лингама, показывая созерцание и поклонение как взаимодополняющие пути спасения в этике паломничества.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुन्तीश्वरमनुत्तमम् । सावित्र्याः पूर्वभागस्थं खातमध्ये व्यवस्थितम्

Ишвара сказал: «Затем, о Великая Богиня, следует отправиться к несравненному Кунтишваре — он расположен к востоку от Савитри и установлен в середине священного рва/ямы».

Verse 2

कुन्त्या प्रतिष्ठितं देवि क्षेत्रे प्राभासिके प्रिये । पाण्डवास्तु यदा पूर्वं प्रभासक्षेत्रमागताः

«О богиня, возлюбленная, этот лингам был установлен Кунти в священном поле Прабхасика. Прежде, когда Пандавы пришли в священную область Прабхасы…»

Verse 3

तीर्थयात्राप्रसंगेन कुन्त्या चैव समन्विताः । तस्मिन्काले महादेवि ज्ञात्वा क्षेत्रमनुत्तमम्

По случаю паломничества к тиртхам, в сопровождении Кунти,—в то время, о Махадеви,—они узнали это священное кшетра как непревзойдённое…

Verse 4

कुन्त्या प्रतिष्ठितं लिंगं सर्वपापभयापहम् । कार्तिक्यां तु विशेषेण यस्तं पूजयते नरः । स सर्वकामतृप्तात्मा रुद्रलोके महीयते

Линга, установленная Кунти, устраняет всякий грех и всякий страх. Особенно в месяц Картика тот, кто поклоняется ей, обретает исполнение всех праведных желаний и почитается в мире Рудры.

Verse 5

वाचिकं मानसं पापं कर्मणा यदुपार्जितम् । तत्सर्वं नश्यते देवि तस्य लिंगस्य दर्शनात्

Какой бы грех ни был накоплен деянием — словом или в уме, о Деви, — всё это уничтожается одним лишь даршаном, созерцанием того линги.

Verse 174

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुन्तीश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Так, в святом «Сканда-махапуране» — в Самхите из восьмидесяти одной тысячи шлок — в седьмом Прабхаса-кханде, в первом разделе «Махатмья Прабхаса-кшетры», завершается 174-я глава, именуемая «Описание величия Кунтишвары».