Adhyaya 173
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 173

Adhyaya 173

В шиваитском богословском наставлении Ишвара (Īśvara) поучает Деви о кратком паломническом пути к четырём лингам, находящимся в одной местности к западу от Савитри (Sāvitrī). Текст указывает ориентиры по сторонам света: два линга на востоке и два на западе, обращённые согласно описанному направлению. Линги названы по порядку: Кушакешвара (Kuśakeśvara) — первый, Гаргешвара (Gargeśvara) — второй, Пушкарешвара (Puṣkareśvara) — третий и Майтрейешвара (Maitreyēśvara) — четвёртый. Глава излагает плод (phala): преданный, созерцающий (darśana) эти линги с бхакти и самообузданием, освобождается от грехов и достигает возвышенной обители Шивы. Затем добавляется практическое завершение ритуально-нравственного характера: в четырнадцатый день светлой половины месяца, особенно в Вайшакхе (Vaiśākha), следует усердно совершить омовение, накормить брахманов и пожертвовать по силам (золото и одежды). Когда эти обязанности исполнены, ятра (yātrā) объявляется «завершённой», соединяя даршану с календарным соблюдением и социальной дхармой.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगानां च चतुष्टयम् । एकस्थानस्थितानां तु सावित्र्यास्तत्र पश्चिमे

Ишвара сказал: «Затем, о Махадеви, следует отправиться к четверице лингам, пребывающим в одном месте, — там, к западу от Савитри».

Verse 2

लिंगानां द्वितयं पूर्वे पश्चिमे सम्मुखद्वयम् । कुशकेश्वरनामेति लिंगं वै प्रथमं स्मृतम्

Две лингамы находятся на восточной стороне, а две, напротив, — на западной. Первая лингама памятуется именем Кушакешвара.

Verse 3

गर्गेश्वरं द्वितीयं तु तृतीयं पुष्करेश्वरम् । मैत्रेयेश्वरनामेति चतुर्थं समुदाहृतम्

Второй — Гарджешвара, третий — Пушка́решвара. Четвёртый провозглашён именем Майтрейешвара.

Verse 4

एतानि यस्तु लिंगानि पश्येद्भक्त्या जितेन्द्रियः । स मुक्तः पातकैः सर्वैर्गच्छेच्छिवपुरं महत्

Но тот, кто, обуздав чувства и с преданностью, созерцает эти лингамы, освобождается от всех грехов и достигает великого града Шивы — обители Шивы.

Verse 5

शुक्लपक्षे चतुर्दश्यां वैशाखे तु विशेषतः । स्नानं कृत्वा प्रयत्नेन ब्राह्मणांस्तत्र भोजयेत्

Особенно в четырнадцатый день светлой половины месяца Вайшакха, совершив омовение, следует с усердием накормить там брахманов.

Verse 6

तेभ्यो दद्याद्यथाशक्त्या काञ्चनं वसनानि च । एवं कृते भवेद्यात्रा परिपूर्णा सुरेश्वरि

Им следует, по мере сил, даровать золото и одежды. Когда это сделано, о Владычица богов, паломничество становится совершенным.

Verse 173

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुशकादिलिंगचतुष्टयमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिसप्तत्युत्तरततमोऽध्यायः

Так, в святом «Сканда-махапуране» — в Самхите из восьмидесяти одной тысячи стихов — в седьмой части, Прабхаса-кханде, в первом разделе «Махатмья Прабхаса-кшетры», завершается 173-я глава, именуемая «Описание величия четырёх лингамов, начиная с Кушаки».