
Ишвара (Шива) обращается к Деви, указывая на близкое святилище Богини — Экаллавирика (Ekallavīrikā), а затем излагает этиологическое предание, происходящее в Прабхаса-кшетре (Prabhāsa-kṣetra). Тем самым прославляется святость этого тиртхи и сила благочестия, связанного с ним. Царь Дашаратха (Daśaratha) из солнечной династии приходит в Прабхасу и совершает суровую тапасью (tapas). Он устанавливает лингам (liṅga) и поклоняется Шанкаре (Śaṅkara), желая угодить ему, после чего просит даровать могучего сына. Божество дарует сына по имени Рама (Rāma), прославленного в трёх мирах; небожители, боги, дайтьи/асуры и мудрецы — включая Вальмики (Vālmīki) — воспевают его славу. Глава завершается ритуальным наставлением и фаласрути (phalaśruti): силой этого лингама царь обретает великое имя. Так же и тот, кто поклоняется ему в месяц Картика (Kārttika), особенно в соблюдение Картики (Kārttikā observance), по должному обряду, с почитанием светильников и подношениями, получает яшас (yaśas) — славу и доброе имя. Здесь соединяются место (Прабхаса), святыня (лингам), время (Картика) и плод (известность).
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवीमेकल्लवीरिकाम् । एकल्लवीरायाम्ये तु नातिदूरे व्यवस्थिताम्
Ишвара сказал: «Затем, о Махадеви, следует отправиться к богине Экаллавирике, что находится неподалёку, к югу от Экаллавиры».
Verse 2
पूर्वं दशरथो योऽसौ सूर्यवंशविभूषणः । प्रभासं क्षेत्रमासाद्य तपश्चक्रे सुदुश्चरम्
Некогда Дашаратха — украшение солнечной династии — достиг священного поля Прабхасы и совершил там подвижничество, чрезвычайно трудное.
Verse 3
लिंगं तत्र प्रतिष्ठाप्य तोषयामास शांकरम् । स देवं प्रार्थयामास पुत्रं चैवामितौजसम्
Там он установил Лингам и угодил Шанкаре (Шиве). Затем он вознёс молитву Богу, прося сына с неизмеримым сиянием.
Verse 4
ददौ तस्य तदा पुत्रं देवं त्रैलोक्यपूजितम् । रामेति नाम यस्यासीत्त्रैलोक्ये प्रथितं यशः
Тогда Бог даровал ему сына — божественного, почитаемого в трёх мирах. Имя его было Рама, и слава его прославилась во всех трёх мирах.
Verse 5
यस्याद्यापीह गायन्ति भूर्भुवःस्वर्नि वासिनः । देवदैत्यासुराः सर्वे वाल्मीक्याद्या महर्षयः
И поныне жители Бхур, Бхувах и Свар воспевают его — и боги, и дайтьи, и асуры, а также великие риши, начиная с Вальмики.
Verse 6
तल्लिंगस्य प्रभावेन प्राप्तं राज्ञा महद्यशः । कार्तिक्यां कार्तिके मासि विधिना यस्तमर्चयेत् । दीपपूजोपहारेण यशस्वी सोऽपि जायते
Силою того Лингама царь обрёл великую славу. Кто поклонится ему по обряду в месяц Картика — особенно в полнолуние Картика — с подношением почитания светильников, тот также становится прославленным.
Verse 171
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये दशरथेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः
Так завершается в «Шри Сканда Махапуране» — в Самхите из восьмидесяти одной тысячи стихов — в седьмом разделе, Прабхаса-кханде, и в первой части, «Махатмье священного поля Прабхасы», сто семьдесят первая глава, озаглавленная «Повествование о величии Дашаратхешвары».