
Эта глава представляет собой храмовый махатмья, изложенный как изречение Ишвары, направляющее преданного к Богине Шāлакаṭаṅкаṭā в священном поле Прабхāсика. Текст задаёт «микро‑географию» паломничества, помещая Деви к югу от Савитри и к востоку от Райваты, тем самым вписывая её почитание в уже известную сетку тиртх. Богиня прославляется как устраняющая великие грехи и уничтожающая всякое страдание; ей поклоняются гандхарвы, а облик её грозен, с сверкающими клыками (sphurad-daṃṣṭrā). Установление её святыни связывается с Поуластьей, и она предстает могучей победительницей грозных врагов, включая мотив “mahiṣaghnī” — истребительницы демона‑буйвола. Далее даётся календарное предписание: поклонение в 14‑й лунный день (caturdaśī) месяца Мāгха приносит процветание, разум и продолжение рода. Наконец, указывается обряд, связанный с даянием: удовлетворение Богини через paśu-pradāna и подношения (bali, pūjā, upahāra) дарует освобождение от врагов; в этом состоит основная фалaшрути главы.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवीं शालकटंकटाम् । सावित्र्या दक्षिणे भागे रैवतात्पूर्वतः स्थिताम्
Ишвара сказал: «Затем, о Махадеви, следует отправиться к Богине Шалакаṭаṃкаṭā, что стоит к югу от Савитри и к востоку от Райваты».
Verse 2
महापापोपशमनीं सर्वदुःखविनाशनीम् पूजितां सर्वगन्धर्वैः स्फुरद्दंष्ट्रोग्रभीषणाम्
Она, что умиротворяет великие грехи и уничтожает все скорби,—почитаемая всеми гандхарвами,—грозна в своём яростном облике, с сверкающими клыками.
Verse 3
महाप्रचण्डदैत्यघ्नीं पौलस्त्येन प्रतिष्ठिताम् । महिषघ्नीं महाकायां क्षेत्रे प्राभासिके स्थिताम्
Она — истребительница демонов, свирепых до крайности,—утверждённая Пауластьей; она, что поражает Махишу (демона-буйвола), великотелая, пребывающая в священном поле Прабхасика (Прабхаса).
Verse 4
माघे मासे चतुर्दश्यां यस्ता माराधयेन्नरः । स भवेत्पशुमान्धीमांल्लक्ष्मीवान्पुत्रवान्सुधीः
Кто в четырнадцатый лунный день месяца Мāгха с преданностью поклоняется Ей, тот обретает скот и процветание, становится разумным, благословлённым Лакшми (удачей), и наделяется сыновьями и добрым рассуждением.
Verse 5
यस्तां पशुप्रदानेन सन्तर्पयति भक्तितः । बलिपूजोपहारैश्च स स्याच्छत्रु विवर्जितः
Кто с преданностью удовлетворяет Её дарением скота, а также подношениями бали, поклонением и дарами, тот становится свободным от врагов.
Verse 168
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहिताया सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये शालकटंकटा माहात्म्यवर्णनंनामाष्टषष्ट्युत्तरशततमोऽध्यायः
Так завершается сто шестьдесят восьмая глава, именуемая «Описание величия Шāлакаṭаṃкаṭā», в первой части «Махатмья Прабхаса-кшетры», в седьмом разделе «Прабхаса-кханда» Шри Сканда Махапураны (Самхиты из восьмидесяти одной тысячи стихов).