Adhyaya 164
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 164

Adhyaya 164

Ишвара обращается к Деви и велит ей идти на восток к почитаемому месту, называемому Ашвинешвара (Aśvineśvara), расположенному «в пределах пяти луков» — так обозначен его пространственный ориентир. Святилище прославляется как умиротворяющее великие скопления греха (mahāpāpaugha-śamana) и дарующее исполнение желаемого (sarva-kāma-da) тем, кто совершает поклонение. В главе ярко звучит целительный мотив: даршан лингама описан как устраняющий всякую болезнь (sarva-roga-praśamana), и само место названо великим лекарством для страждущих недугами. Добавляется и календарное условие, усиливающее ценность: даршан во второй лунный день (dvitīyā) месяца Мāгха (Māgha) трудно обрести, что указывает на особую редкость и благоприятность этого времени. В завершение говорится о наличии «двух лингамов» (liṅga-dvaya), установленных «сыном Солнца» (Sūrya-putra). Человеку с обузданной, дисциплинированной душой (saṃyata-ātmā) рекомендуется совершить даршан именно в этот день, соединяя преданность, священное время и нравственное самообладание в одном наставлении для паломника.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि तस्मात्पूर्वेण संस्थितम् । महापापौघशमनं पूजितं सर्वकामदम्

Ишвара сказал: Затем, о Великая Богиня, следует идти к тому, что находится к востоку от того места; почитаемое преданными, оно усмиряет великие потоки греха и дарует всякое желаемое.

Verse 2

अश्विनेश्वरनामानं धनुषां पंचके स्थितम् । सर्वरोगप्रशमनं दृष्टं सर्वार्थसाधकम्

Оно называется Ашвинешвара и находится на расстоянии пяти дханушей (пяти длин лука). Одного лишь созерцания достаточно, чтобы унять все болезни и осуществить всякую цель.

Verse 3

ये केचिद्रोगिणो लोके तेषां तद्भेषजं महत् । माघमासे द्वितीयायां दर्शनं तस्य दुर्लभम्

Для всех больных в мире это — могучее лекарство. Но обрести его даршану во второй лунный день месяца Мāгха — редкая удача.

Verse 4

तस्मात्पश्येच्च तद्भक्त्या यदि श्रेयोऽभिकांक्षितम् । महापापौघशमनं पूजितं सर्वकामदम्

Потому, кто жаждет истинного блага, пусть созерцает это с бхакти. Будучи почитаемо, оно усмиряет великие потоки греха и дарует все желанные дары.

Verse 5

इति लिङ्गद्वयं देवि सूर्यपुत्रप्रतिष्ठितम् । तस्मिन्नेव दिने पश्येत्संयतात्मा नरोत्तमः

Так, о Богиня, эта пара лингамов была установлена сыном Солнца. В тот же самый день лучший из людей, обуздавший себя, должен пойти и созерцать их даршану.

Verse 164

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्येऽश्विनेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चतुःषष्ट्युत्तरशततमोऽध्यायः

Так, в святом «Сканда-махапуране» — в Самхите из восьмидесяти одной тысячи стихов — в седьмой части, Прабхаса-кханде, в первом разделе «Прабхаса-кшетра-махатмья», завершается глава под названием «Описание величия Ашвинешвары», то есть глава 164.