Adhyaya 158
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 158

Adhyaya 158

В главе 158 приводится наставление Ишвары в форме путевого указания: слушателя направляют к Анангешваре, который описан как находящийся «на расстоянии выстрела из лука» перед Ратнешварой. Утверждается, что лингам там был установлен Камадевой (также называемым сыном Вишну), а само место характеризуется как святыня, связанная с вайшнавской традицией и особенно действенная в Кали-югу для устранения нравственной нечистоты. О плоде (phala) сказано прямо: созерцание и поклонение Анангешваре дарует привлекательность, обаяние и общественную расположенность, подобные Камадеве; благодать простирается даже на род, смягчая несчастья и ощущаемую «неблагоприятность». Указывается и календарное соблюдение: особое почитание через врату в день Ананга-трайодаши, как причина «исполненности рождения» (janma-sāphalya). Этическое завершение паломничества выражено предписанием совершить шая-дану (дар ложа/постели) добродетельному брахману; заслуга возрастает, если получатель — преданный Вишну (Viṣṇu-bhakta). Так посещение святыни связывается с упорядоченной щедростью и достойностью принимающего дар.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अनंगेश्वरमुत्तमम् । रत्नेश्वरादग्रतःस्थं धनुषान्तरमास्थितम्

Ишвара сказал: Затем, о Великая Богиня, следует отправиться к превосходному Анангешваре, что стоит перед Ратнешварой, на расстоянии одного выстрела из лука.

Verse 2

स्थापितं कामदेवेन तल्लिंगं विष्णुसूनुना । ज्ञात्वा तद्वैष्णवं स्थानं कलौ पातकनाशनम्

Тот лингам был установлен Камадевой, сыном Вишну. Узнав, что это место по природе вайшнавское, понимают: в век Кали оно уничтожает грехи.

Verse 3

तं दृष्ट्वा पूजयित्वा तु कामदेवसमो भवेत् । स्वर्गविद्याधरीणां च जायते चित्तमोहकः

Увидев Его и совершив поклонение, человек становится равным Камадеве; и даже среди небесных Видьядхари он становится пленительным для ума.

Verse 4

तस्यान्वयेऽपि न भवेत्कुरूपो दुर्भगोऽपि वा

Даже в его роду не будет ни уродливых обликом, ни несчастливых судьбой.

Verse 5

तत्रानंगत्रयोदश्यां व्रतेन वरवर्णिनि । विशेषाराधनं तत्र जन्मसाफल्यकारणम्

Там, в день Анаṅга-трайодаśи, о прекрасноликая, особое поклонение, совершаемое с обетом, становится причиной подлинной исполненности жизни.

Verse 6

शय्यादानं तु दातव्यं तत्र विप्राय शीलिने । विशेषाद्विष्णुभक्ताय सम्यग्यात्राफलं लभेत्

В том святом месте следует даровать постель добродетельному брахману — особенно преданному Вишну. Так поистине обретается полный плод паломничества.

Verse 158

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये रत्नेश्वरमाहात्म्येऽनंगेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Так завершается в досточтимой «Сканда-махапуране» — в собрании из восьмидесяти одной тысячи стихов — сто пятьдесят восьмая глава седьмой книги, «Прабхаса-кханды», в первом разделе «Прабхаса-кшетра-махатмья», озаглавленная «Описание величия Анаṅгешвары» в составе «Ратнешвара-махатмьи».