Adhyaya 151
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 151

Adhyaya 151

Глава 151 — это tīrtha-māhātmya, сосредоточенная на окрестностях Брахма-куṇḍы (Brahma-kuṇḍa) в Прабхāса-кшетре (Prabhāsa-kṣetra). Īśvara описывает третьего Бхайраву (Bhairava), пребывающего в южной части местности, близ Брахма-куṇḍы, где Савитри (Sāvitrī) связана с установлением шиваитского (Śaiva) святилища. Повествование изображает Савитри, совершающую строгую тапасью и преданное служение — с воздержанием и суровой дисциплиной — чтобы умилостивить Шанкāру (Śaṅkara). Довольный, Шива (Śiva) дарует благословение в виде ритуального предписания и его плодов: тот, кто омоется в куṇḍе и поклонится «моему лиṅге» (liṅga) в день полнолуния (pūrṇimā), принося благовония и цветы в должном порядке, обретёт желанные благие результаты. Phalaśruti усиливает спасительный смысл: даже обременённый тяжкими проступками освобождается от пороков и достигает исполнения целей под защитой Вṛṣабхадхваджи (Vṛṣabhadhvaja, Шивы). В конце Шива исчезает; Савитри, утвердив шиваитское присутствие, отправляется в Брахма-локу (Brahma-loka); и утверждается, что разумный слушатель также освобождается от вины.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्यैव दक्षिणे भागे तृतीयो भैरवः स्थित । ब्रह्मकुण्डसमीपे तु सावित्र्या संप्रतिष्ठितः

Ишвара сказал: «На южной стороне того самого места стоит третий Бхайрава. Близ Брахмакунды он был должным образом установлен Савитри».

Verse 2

आराध्य तत्र देवेशं देवानां प्रपितामहम् । वायुभक्षा निराहारा तोषयामास शंकरम्

Там Савитри, почтив Владыку богов — великого прародителя богов, — питаясь одним воздухом и воздерживаясь от пищи, умилостивила Шанкару.

Verse 3

तुष्टः प्राहेश्वरो देवि शंकरस्तां वराननाम्

Удовлетворённый, о Богиня, Шанкара — Верховный Владыка — обратился к той прекрасноликой женщине (Савитри).

Verse 4

योऽस्मिन्कुंडे नरः स्नात्वा मल्लिंगं पूजयिष्यति । पौर्णमास्यां विधानेन गन्धपुष्पादिभिः क्रमात्

Кто, омывшись в этом пруде, в день полнолуния по установленному обряду станет почитать мой лингам — по порядку, с благовониями, цветами и подобными подношениями, —

Verse 5

दास्यं तस्य वरा निष्टान्मनसाऽभीसिताञ्छुभान्

—Я дарую ему превосходные дары: благие, благоприятные благословения, прочно исполняемые, как того желает сердце.

Verse 6

महापातकयुक्तोऽपि मुक्तो भवति पातकैः । सर्वकामसमृद्धात्मा स भूयाद्वृषभध्वजः

Даже обременённый великими грехами освобождается от грехов. Обретя полноту исполнения всех желаний, он достигает состояния Вṛṣабхадхваджи (Шивы).

Verse 7

इत्येवमुक्त्वा देवेशि ततोऽन्तर्धानमागतः । सावित्री ब्रह्मलोके तु गता संस्थाप्य शंकरम्

Сказав так, о Богиня, он затем исчез из виду. А Савитри, утвердив там Шанкару, отправилась в мир Брахмы.

Verse 8

इति संक्षेपतः प्रोक्तं सावित्रीशमहोदयम् । शृणुयाद्यस्तु मतिमान्स मुक्तः पातकैर्भवेत्

Так вкратце возвещено великое возвышение Савитришии. Кто, будучи разумным, слушает это, освобождается от грехов.

Verse 151

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ब्रह्मकुण्डमाहात्म्ये सावित्रीश्वरभैरवमाहात्म्यवर्णनंनामैकपंचाशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Так завершается в почитаемой «Сканда-махапуране» — в Самхите из восьмидесяти одной тысячи шлок — сто пятьдесят первая глава, в седьмой кханде (Прабхаса), в первом разделе «Прабхасакшетра-махатмья», в «Брахмакунда-махатмье», озаглавленная: «Описание величия Савитришвары Бхайравы».