Adhyaya 135
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 135

Adhyaya 135

В этой главе даётся богословско-ритуальный образ охранительной Богини: в эпоху Двапара-юги она была известна как Шитала (Śītalā), а в Кали-югу вновь именуется Калидухкхантакарини (Kaliduḥkhāntakāriṇī) — «Та, что прекращает страдания Кали». Ишвара описывает её пребывание в Прабхасе и излагает практический порядок почитания, направленный на облегчение детских недугов и вспышечных кожных болезней (visphoṭa), а также на умиротворение сопутствующих беспокойств. Текст предписывает последовательность действий: прийти и узреть Деви в её святилищном пространстве; приготовить отмеренное подношение из растолчённой masūra (чечевицы) для умиротворения; возложить его перед Шиталой ради благополучия детей; затем совершить дополнительные обряды — śrāddha и угощение брахманов (brāhmaṇa). Далее перечисляются благоуханные подношения — камфора, цветы, мускус, сандал — и naivedya в виде ghṛta-pāyasa (рисовый пудинг на молоке с гхи). В завершение супругам велено надеть/принять на себя принесённые вещи (paridhāpana) как часть обета. Особо выделяется календарный обряд: в день śukla-navamī (девятый день светлой половины месяца) подношение священной гирлянды из bilva дарует «все достижения» (sarva-siddhi), являясь кульминацией ритуала и плодом главы.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तत्रैव संस्थितां पश्येद्देवीं दुःखांतकारिणीम् । शीतलेति पुरा ख्याता युगे द्वापरसंज्ञिते । कलौ पुनः समाख्यातां कलिदुःखान्तकारिणीम्

Ишвара сказал: «Там же следует узреть Деву, прекращающую страдание. В югу, именуемую Двапара, она прежде была прославлена как Шитала; но в Кали‑югу вновь возвещается как Та, что завершает скорби Кали».

Verse 2

शीतलं कुरुते देहं बालानां रोगवर्जितम् । पूजिता भक्तिभावेन तेन सा शीतला स्मृता

Когда её почитают с бхакти, она делает тела детей прохладными и свободными от недугов; потому её помнят как Шиталу — Охлаждающую Богиню.

Verse 3

विस्फोटानां प्रशांत्यर्थं बालानां चैव कारणात् । मानेन मापितान्कृत्वा मसूरांस्तत्र कुट्टयेत्

Чтобы умиротворить сыпные, «взрывные» болезни и ради детей, следует отмерить чечевицу (масура) установленной мерой и затем истолочь её там, готовя подношение.

Verse 4

शीतलापुरतो दत्त्वा बालाः सन्तु निरामयाः । विस्फोटचर्चिकादीनां वातादीनां शमो भवेत्

Поднеся это перед Шиталой, да будут дети без недуга; и да утихнут сыпные, «взрывные» страдания, кожные болезни вроде чарчики, а также расстройства, такие как вата (vāta).

Verse 5

श्राद्धं तत्रैव कुर्वीत ब्राह्मणांस्तत्र भोजयेत्

Там же следует совершить шраддху (śrāddha) и там же накормить брахманов.

Verse 6

कर्पूरं कुसुमं चैव मृगनाभिं सुचन्दनम् । पुष्पाणि च सुगन्धानि नैवेद्यं घृतपायसम् । निवेद्य देव्यै तत्सर्वं दंपत्योः परिधापयेत्

Поднеси Богине камфору, цветы, мускус (mṛganābhi), чистейший сандал, благоуханные цветы и найведью — пайясу с гхи (ghṛta-pāyasa); поднеся всё это, пусть супруги наденут освящённые дары и гирлянды.

Verse 7

नवम्यां शुक्लपक्षे तु मालां विल्वमयीं शुभाम् । भक्त्या निवेद्य तां देव्यै सर्वसिद्धिमवाप्नुयात्

В девятый лунный день (Навами) светлой половины месяца (śukla-pakṣa), кто с преданностью поднесёт Богине благую гирлянду из листьев бильвы, тот обретёт все совершенства (sarva-siddhi).

Verse 135

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये दुःखान्तकारिणीतिलागौरीमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चत्रिंदुत्तरशततमोऽध्यायः

Так, в священной «Сканда-махапуране», в «Экашити-сахасри-самхите», в седьмой части — «Прабхаса-кханде», в первом разделе «Прабхасакшетра-махатмья», завершается глава под названием «Описание величия Духкханта-карини Тилагаури», то есть глава 135.