Adhyaya 132
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 132

Adhyaya 132

В этой главе Īśvara обращается к Devī и указывает на выдающуюся вайшнавскую шакти, пребывающую близ Prabhāsa, в секторе направления Somēśa/Īśa. Покровительствующая божество пīṭha носит имя Siddhalakṣmī, а Prabhāsa описывается как «первый пīṭha» в космическом порядке, населённый йогинями—земными и небесными,—которые свободно движутся вместе с Bhairava, являя мифический образ силы пīṭha. Далее приводится перечень главных пīṭha: Jālaṃdhara, Kāmarūpa, Śrīmad-Rudra-Nṛsiṃha, Ratnavīrya, Kāśmīra и другие; знание этих святых мест связывается с компетентностью в мантрах, то есть со статусом mantravit. Затем называется «опорный» или основополагающий пīṭha в Saurāṣṭra — Mahodaya, где, как говорится, продолжает действовать знание, подобное Kāmarūpa. В этом пīṭha Богиня восхваляется также как Mahālakṣmī, умиротворяющая грех и дарующая благой успех. Следуют ритуальные наставления: поклонение в день Śrīpañcamī с благовониями и цветами устраняет страх перед alakṣmī (несчастьем). Предписана мантра-практика у присутствия Mahālakṣmī, с обращением на север: предварительно принять dīkṣā и совершить омовение, затем выполнить lakṣa-japa и огненное приношение десятой доли (daśāṃśa-homa) с tri-madhu и śrīphala. Фалaшрути утверждает, что Lakṣmī явится и дарует желанную siddhi в этом мире и в следующем; также особо действенными названы дни tṛtīyā, aṣṭamī и caturdaśī.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वैष्णवीं शक्तिमुत्तमाम् । सोमेशादीशदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थिताम्

Ишвара сказал: «Затем, о Махадеви, следует отправиться к высшей Вайшнави-шакти, находящейся неподалёку, в северо-восточной стороне от Сомеши».

Verse 2

सिद्धलक्ष्मीति विख्याता ह्यत्र पीठाधिदेवता

Здесь божество-покровитель священного пīтхи известно под именем Сиддхалакшми.

Verse 3

ब्रह्माण्डे प्रथमं पीठं यत्प्रभासं व्यवस्थितम् । तत्र देवि महापीठे योगिन्यो भूचराः खगाः । भैरवेण समे तास्तु क्रीडन्ते स्वेच्छया प्रिये

Питха, утверждённая в Прабхасе, — первая среди всех во вселенной. Там, о Деви, в той великой питхе, йогини — движущиеся по земле и по небу — по своей воле играют, о возлюбленная, вместе с Бхайравой.

Verse 4

जालंधरं महापीठं कामरूपं तथैव च । श्रीमद्रुद्रनृसिंहं च चतुर्थं पीठमुत्तमम्

Джаландхара — великая питха; такова же и Камарупа. А Шримад-Рудра-Нрисимха — четвёртая, превосходная питха.

Verse 5

रत्नवीर्यं महापीठं काश्मीरं पीठमेव च । एतानि देवि पीठानि यो वेत्ति स च मन्त्रवित्

Ратнавирья — великая питха, и Кашмира также является питхой. О Деви, кто поистине знает эти питхи, тот и есть знаток мантры.

Verse 6

सर्वेषां चैव पीठानामाधारं पीठमुत्तमम् । सौराष्ट्रे तु महादेवि नाम्ना ख्यातं महोदयम् । कामरूपधरं ज्ञानं यत्राद्यापि प्रवर्तते

И высшая питха, опора всех питх, — о Махадеви — находится в Саураштре и славится именем Маходая. Там знание, принимающее образ Камарупы, действует и поныне.

Verse 7

तत्र पीठे स्थिता देवी महालक्ष्मीति विश्रुता । सर्वपापप्रशमनी सर्वकार्यशुभप्रदा

В той питхе пребывает Богиня, прославленная как Махалакшми: она усмиряет все грехи и дарует благость каждому делу.

Verse 8

श्रीपञ्चम्यां नरो यस्तु पूजयेत्तां विधानतः । गन्धपुष्पादिभिर्भक्त्या तस्यालक्ष्मीभयं कुतः

В день Шрипанчами тот, кто по установленному обряду с преданностью поклоняется Ей, принося благовония, цветы и прочие дары, — как может у него оставаться страх перед Алакшми, несчастьем?

Verse 9

उत्तरां दिशमास्थाय महाल क्ष्म्यास्तु सन्निधौ । यो जपेन्मन्त्रराज्ञीं तां सिद्धलक्ष्मीति विश्रुताम्

Обратившись лицом к северу, в присутствии Махалакшми, тот, кто произносит ту «царицу мантр», прославленную как Сиддхалакшми, обретает её освящающую и исполняющую силу.

Verse 10

लक्षजाप्यविधानेन दीक्षास्नानादिपूर्वकम् । दशांशहोमसंयुक्तं त्रिमधुश्रीफलेसुभिः

По предписанному обету ста тысяч повторений (джапы), предваряемому дикшей, ритуальным омовением и прочим, и сопровождаемому хомой — огненным приношением в размере одной десятой от джапы, — совершаемым с благими подношениями три-мадху (трёх сладостей) и шри-пхалы, священного кокоса.

Verse 11

एवं प्रत्यक्षतां याति तस्य लक्ष्मीर्न संशयः । ददाति वांछितां सिद्धिमिह लोके परत्र च

Так Лакшми становится явной этому преданному — без всякого сомнения — и дарует желанную сиддхи, и в этом мире, и в мире ином.

Verse 12

तृतीयायामथा ष्टम्यां चतुर्दश्यां विधानतः । यस्तां पूजयते भक्त्या तस्य सिद्धिः करे स्थिता

В третий, восьмой и четырнадцатый лунные дни, по должному установлению, кто с преданностью поклоняется Ей, — у того сиддхи, успех, словно лежит на ладони.

Verse 132

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सिद्धलक्ष्मीमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वात्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Так завершается сто тридцать вторая глава, именуемая «Описание величия Сиддха-Лакшми», в Прабхаса-кханде — в составе Прабхасакшетра-махатмьи — почитаемой «Сканда-махапураны», свода из восьмидесяти одной тысячи (шлок).