
В этой главе Īśvara обращается к Devī и указывает на выдающуюся вайшнавскую шакти, пребывающую близ Prabhāsa, в секторе направления Somēśa/Īśa. Покровительствующая божество пīṭha носит имя Siddhalakṣmī, а Prabhāsa описывается как «первый пīṭha» в космическом порядке, населённый йогинями—земными и небесными,—которые свободно движутся вместе с Bhairava, являя мифический образ силы пīṭha. Далее приводится перечень главных пīṭha: Jālaṃdhara, Kāmarūpa, Śrīmad-Rudra-Nṛsiṃha, Ratnavīrya, Kāśmīra и другие; знание этих святых мест связывается с компетентностью в мантрах, то есть со статусом mantravit. Затем называется «опорный» или основополагающий пīṭha в Saurāṣṭra — Mahodaya, где, как говорится, продолжает действовать знание, подобное Kāmarūpa. В этом пīṭha Богиня восхваляется также как Mahālakṣmī, умиротворяющая грех и дарующая благой успех. Следуют ритуальные наставления: поклонение в день Śrīpañcamī с благовониями и цветами устраняет страх перед alakṣmī (несчастьем). Предписана мантра-практика у присутствия Mahālakṣmī, с обращением на север: предварительно принять dīkṣā и совершить омовение, затем выполнить lakṣa-japa и огненное приношение десятой доли (daśāṃśa-homa) с tri-madhu и śrīphala. Фалaшрути утверждает, что Lakṣmī явится и дарует желанную siddhi в этом мире и в следующем; также особо действенными названы дни tṛtīyā, aṣṭamī и caturdaśī.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वैष्णवीं शक्तिमुत्तमाम् । सोमेशादीशदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थिताम्
Ишвара сказал: «Затем, о Махадеви, следует отправиться к высшей Вайшнави-шакти, находящейся неподалёку, в северо-восточной стороне от Сомеши».
Verse 2
सिद्धलक्ष्मीति विख्याता ह्यत्र पीठाधिदेवता
Здесь божество-покровитель священного пīтхи известно под именем Сиддхалакшми.
Verse 3
ब्रह्माण्डे प्रथमं पीठं यत्प्रभासं व्यवस्थितम् । तत्र देवि महापीठे योगिन्यो भूचराः खगाः । भैरवेण समे तास्तु क्रीडन्ते स्वेच्छया प्रिये
Питха, утверждённая в Прабхасе, — первая среди всех во вселенной. Там, о Деви, в той великой питхе, йогини — движущиеся по земле и по небу — по своей воле играют, о возлюбленная, вместе с Бхайравой.
Verse 4
जालंधरं महापीठं कामरूपं तथैव च । श्रीमद्रुद्रनृसिंहं च चतुर्थं पीठमुत्तमम्
Джаландхара — великая питха; такова же и Камарупа. А Шримад-Рудра-Нрисимха — четвёртая, превосходная питха.
Verse 5
रत्नवीर्यं महापीठं काश्मीरं पीठमेव च । एतानि देवि पीठानि यो वेत्ति स च मन्त्रवित्
Ратнавирья — великая питха, и Кашмира также является питхой. О Деви, кто поистине знает эти питхи, тот и есть знаток мантры.
Verse 6
सर्वेषां चैव पीठानामाधारं पीठमुत्तमम् । सौराष्ट्रे तु महादेवि नाम्ना ख्यातं महोदयम् । कामरूपधरं ज्ञानं यत्राद्यापि प्रवर्तते
И высшая питха, опора всех питх, — о Махадеви — находится в Саураштре и славится именем Маходая. Там знание, принимающее образ Камарупы, действует и поныне.
Verse 7
तत्र पीठे स्थिता देवी महालक्ष्मीति विश्रुता । सर्वपापप्रशमनी सर्वकार्यशुभप्रदा
В той питхе пребывает Богиня, прославленная как Махалакшми: она усмиряет все грехи и дарует благость каждому делу.
Verse 8
श्रीपञ्चम्यां नरो यस्तु पूजयेत्तां विधानतः । गन्धपुष्पादिभिर्भक्त्या तस्यालक्ष्मीभयं कुतः
В день Шрипанчами тот, кто по установленному обряду с преданностью поклоняется Ей, принося благовония, цветы и прочие дары, — как может у него оставаться страх перед Алакшми, несчастьем?
Verse 9
उत्तरां दिशमास्थाय महाल क्ष्म्यास्तु सन्निधौ । यो जपेन्मन्त्रराज्ञीं तां सिद्धलक्ष्मीति विश्रुताम्
Обратившись лицом к северу, в присутствии Махалакшми, тот, кто произносит ту «царицу мантр», прославленную как Сиддхалакшми, обретает её освящающую и исполняющую силу.
Verse 10
लक्षजाप्यविधानेन दीक्षास्नानादिपूर्वकम् । दशांशहोमसंयुक्तं त्रिमधुश्रीफलेसुभिः
По предписанному обету ста тысяч повторений (джапы), предваряемому дикшей, ритуальным омовением и прочим, и сопровождаемому хомой — огненным приношением в размере одной десятой от джапы, — совершаемым с благими подношениями три-мадху (трёх сладостей) и шри-пхалы, священного кокоса.
Verse 11
एवं प्रत्यक्षतां याति तस्य लक्ष्मीर्न संशयः । ददाति वांछितां सिद्धिमिह लोके परत्र च
Так Лакшми становится явной этому преданному — без всякого сомнения — и дарует желанную сиддхи, и в этом мире, и в мире ином.
Verse 12
तृतीयायामथा ष्टम्यां चतुर्दश्यां विधानतः । यस्तां पूजयते भक्त्या तस्य सिद्धिः करे स्थिता
В третий, восьмой и четырнадцатый лунные дни, по должному установлению, кто с преданностью поклоняется Ей, — у того сиддхи, успех, словно лежит на ладони.
Verse 132
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सिद्धलक्ष्मीमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वात्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः
Так завершается сто тридцать вторая глава, именуемая «Описание величия Сиддха-Лакшми», в Прабхаса-кханде — в составе Прабхасакшетра-махатмьи — почитаемой «Сканда-махапураны», свода из восьмидесяти одной тысячи (шлок).