Adhyaya 126
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 126

Adhyaya 126

Ишвара наставляет Деви отправиться к прославленному лингаму Шандильешвары, указывая его местоположение относительно западного сектора Брахмы и приводя ориентиры расстояния. Этот лингам описывается как чрезвычайно действенный: одно лишь даршана (священное созерцание) считается pāpa-nāśana — уничтожающим скверну и грех. Далее глава вводит Брахмариши Шандилью — возничего Брахмы, сияющего аскета, утверждённого в знании и владеющего собой. Прибыв в Прабхасу, он совершает суровую тапасью, устанавливает великий лингам к северу от Сомеши и лично поклоняется ему сто божественных лет; после этого достигает желанной цели и обретает полноту. По милости Нандишвары Шандилья наделяется анимой и другими йогическими совершенствами. Текст обобщает спасительное обещание: всякий, кто увидит Шандильешвару, тотчас очищается, а грехи, совершённые в детстве, юности или старости — сознательно или неосознанно — уничтожаются этим даршаной.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि शांडिल्येश्वरमुत्तमम् । ब्रह्मणः पश्चिमे भागे धनुषां षोडशांतरे

Ишвара сказал: «Затем, о Великая Богиня, следует отправиться к высочайшему Шандильешваре (Śāṇḍilyeśvara). Он находится к западу от (святилища) Брахмы, на расстоянии шестнадцати дханушей (мер длины, равной луку).»

Verse 2

महाप्रभावं लिङ्गं तद्दर्शनात्पापनाशनम्

Тот лингам исполнен великой силы; одним лишь даршаном (священным созерцанием) его уничтожаются грехи.

Verse 3

शांडिल्योनाम ब्रह्मर्षिः सारथिर्ब्रह्मणः स्मृतः । तपस्वी स महातेजा ज्ञाननिष्ठो जितेन्द्रियः

Был брахмариши по имени Шандилья (Śāṇḍilya), памятуемый как сарaтхи — возничий Брахмы. Он был подвижником великого сияния, утверждённым в знании и покорившим свои чувства.

Verse 4

स प्रभासं समासाद्य तपस्तेपे सुदारुणम् । प्रतिष्ठाप्य महालिंगं सोमेशादुत्तरे स्थितम्

Достигнув Прабхасы, он совершал чрезвычайно суровые тапасы. И установил великий лингам, пребывающий к северу от Сомеши.

Verse 5

स स्वयं पूजयामास दिव्याब्दानां शतं प्रिये । ततोऽभिलषितं प्राप्य कृतकृत्यो बभूव ह

О возлюбленная, он сам поклонялся (тому лингаму) сто божественных лет. Затем, достигнув желаемого, он стал тем, чья цель исполнена.

Verse 6

नन्दीश्वरप्रसादेन अणिमादिगुणैर्युतः । तं दृष्ट्वा तु नरः सद्यो विपापः संप्रजायते

По милости Нандишвары это святилище наделено силами, начиная с анимы. Но человек, увидев его, тотчас становится свободным от греха.

Verse 7

बाल्ये वयसि यत्पापं वार्धक्ये यौवनेऽपि वा । अज्ञानाज्ज्ञानतो वाऽपि यः करोति नरः प्रिये । तत्सर्वं नाशमायाति शांडिल्येश्वरदर्शनात्

О возлюбленная, какой бы грех ни совершил человек в детстве, в юности или в старости — по неведению или даже сознательно, — всё это уничтожается даршаном Шандильешвары.

Verse 126

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये शाण्डिल्येश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षड्विंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Так завершается сто двадцать шестая глава, именуемая «Описание славы Шандильешвары», в Прабхаса-кханде (Книга седьмая) Шри Сканда-Махапураны, в разделе «Махатмья Прабхаса-кшетры».