Adhyaya 109
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 109

Adhyaya 109

Ишвара наставляет Махадеви, как направиться к превосходному святилищу Анилишвара. Место расположено в северной стороне и обозначено с точностью: на расстоянии трёх «дхану» (dhanus), что характерно для описаний и «картографии» тиртх. Линга здесь прославляется как обладающая великой силой (mahāprabhāva) и прямо названа уничтожающей грехи: одного даршана, благоговейного созерцания, достаточно для очищения. Повествование связывает Анилу с Васу, называя его пятым Васу. Анила поклонялся Махадеве, сделал Шиву явленным и зримым (pratyakṣīkṛta) и с должной шраддхой установил лингу. Далее приводится дополнительный плод: силой Иши сын Анилы, Маноджава, становится крепким и стремительным, его движение невозможно отследить — пример божественной милости. Текст обещает защитные и благие последствия тем, кто увидит образ/место: избавление от бед, отсутствие увечий и нищеты. Указывается и простейшее подношение — возложить на лингу один цветок — что дарует счастье, удачу и красоту. Глава завершается фалāшрути: слушание и одобрение этого очищающего māhātmya приводит к исполнению целей.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अनिलेश्वरमुत्तमम् । तस्योत्तरेशानदिक्स्थं धनुषां त्रितये प्रिये

Ишвара сказал: Затем, о Великая Богиня, следует отправиться к превосходному Аниле́шваре. О возлюбленная, он находится к северу, в стороне Ишана, на расстоянии трёх длин лука.

Verse 2

लिंगं महाप्रभावं हि दर्शनात्पापनाशनम् । वसूनां पञ्चमो योऽसावनिलः परिकीर्तितः

Этот лингам поистине исполнен великой силы; одного его созерцания достаточно, чтобы уничтожить грехи. Анила — так прославляемый — пятый среди Васу.

Verse 3

स चाऽराध्य महादेवं प्रत्यक्षीकृतवान्भवम् । लिंगं प्रतिष्ठयामास सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः

И он, почтив Махадеву, явил Бхаву пред своими очами; исполненный истинной веры, должным образом установил лингам.

Verse 4

एवमीशप्रभावेन सुतस्तस्याऽप्यभूद्बली । मनोजवेति विख्यातो ह्यविज्ञातगतिस्तथा

Так, силою Господа, и его сын стал могучим; прославился именем Маноджава, и путь его движений был столь же непостижим.

Verse 5

तं दृष्ट्वा व्याधिना मर्त्यो पीड्यते न कदाचन । नान्धो न बधिरो मूको न रोगी न च निर्धनः । कदाचिज्जायते मर्त्यस्तेन दृष्टेन भूतले

Увидевший Его (Шиву) в том святом месте смертный уже никогда не будет терзаем болезнью. На этой земле тот, кто узрел Его, ни в какое время не рождается слепым, глухим, немым, больным или бедным.

Verse 6

पुष्पमेकं तु यो दद्यात्तस्य लिंगस्य चोपरि । सुखसौभाग्यसंपन्नः स सदा रूपवान्भवेत्

Кто возложит на тот лингам хотя бы один цветок, тот будет исполнен счастья и благой удачи и всегда пребудет прекрасным обликом.

Verse 7

इत्येवं कथितं देवि माहात्म्यं पापनाशनम् । श्रुत्वाऽनुमोद्य भावेन सर्वकामैः समृद्ध्यते

Так, о Богиня, возвещено это величие, уничтожающее грехи. Тот, кто слушает и с благоговейной радостью соглашается, обретает полноту всех желанных целей.

Verse 109

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये ऽनिलेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम नवोत्तरशतत मोऽध्यायः

Так завершается сто девятая глава, именуемая «Описание величия Аниле́швары», в первом разделе «Махатмья Прабхаса-кшетры», в седьмом «Прабхаса-кханде» «Шри Сканда Махапураны», в «Эка̄шити-сахасри Самхите».