
Глава построена как диалог вопроса и наставления: мудрецы восхваляют Прахладу (Prahlāda) и просят подробно изложить порядок tīrthayātrā в месте, где течёт река Гомати (Gomati) и где Бхагаван созерцается как пребывающий близ Чакра-тиртхи (Cakratīrtha). Прахлада даёт поэтапную программу обряда: подойти к реке и пасть ниц; омыться; держать траву kuśa; совершить подношение arghya с формулой, прославляющей Гомати как дочь Васиштхи (Vasiṣṭha) и уничтожительницу греха; нанести священную землю (mṛttikā) с мантрой, связывающей почву с космическими деяниями Вишну (Viṣṇu), особенно с поднятием земли Варахой (Varāha), и с просьбой устранить прежние проступки; затем совершить омовение по правилу, произнося ведийского склада формулы, и выполнить tarpaṇa для девов, питров (предков) и людей. Далее глава расширяется до протокола śrāddha: пригласить брахманов, знающих Веды, почтить Вишведевов (Viśvedevās), совершить śrāddha с верой и дать dakṣiṇā (золото/серебро), одежду, украшения, зерно, а также дополнительную милостыню страждущим. Отдельно выделяются редкие дисциплины «пяти га-кар»: Gomati, gomaya-snāna, go-dāna, gopīcandana и darśana Гопинатхи (Gopīnātha). Предписаны и месячные обеты: в Карттику (Kārttika) — ежедневные омовения и поклонение, завершающиеся обрядом дня Бодха (Bodha-day): abhiṣeka pañcāmṛta, украшение сандаловой пастой, подношение tulasī и цветов, музыка/чтение, ночное бдение, кормление брахманов, ratha-pūjā и завершение у слияния Гомати с океаном. В Магху (Māgha) — омовения с регламентированными подношениями (til, hiraṇya), ежедневная homa и дары по окончании обета (тёплая одежда, обувь и т. п.). Phalaśruti утверждает, что обряды Гомати равны Куркшетре, Праяге, śrāddha в Гае и плоду Ашвамедхи (Aśvamedha), очищают даже тяжкие проступки, приносят благо предкам и ведут в Вишну-локу (Viṣṇu-loka) одним лишь омовением в близости Кришны (Kṛṣṇa).
Verse 1
ऋषय ऊचुः । साधुसाधु महाभाग प्रह्लादा सुरसत्तम । येन नः कलिमध्ये तु दर्शितो भगवान्हरिः
Мудрецы сказали: «Садху, садху! Прекрасно, о благословенный Прахлада, лучший среди благородных: благодаря тебе даже в середине Кали-юги нам явился Бхагаван Хари».
Verse 2
त्वन्मुखक्षीरसिंधूत्था कथेयममृतोपमा । कर्णाभ्यां पिबतां तृप्तिर्मुनीनां न प्रजायते । कथयस्व महाबाहो तीर्थयात्रां सुविस्तराम्
Этот рассказ, исходящий из твоих уст, словно рожденный из Молочного океана, подобен амрите. Мудрецы пьют его ушами, но насыщение у них не возникает — его всегда мало. О могучерукий, поведай подробно о паломничестве к священным тиртхам.
Verse 3
अस्माभिस्तत्र गंतव्यं वहते यत्र गोमती । तिष्ठते यत्र भगवांश्चक्रतीर्थावलोककः
Нам следует идти туда, где течёт река Гомати, и где пребывает Благословенный Господь — Тот, кто взирает на Чакра-тиртху и освящает её.
Verse 4
भवाब्धौ पतितांस्तात उद्धरस्व भवार्णवात् । तीर्थयात्राविधानं च कथयस्व महामते
«О дорогой, подними тех, кто пал в океан становления; спаси их из моря сансары. И, о великомудрый, объясни также надлежащий порядок паломничества к тиртхам.»
Verse 5
प्रह्लाद उवाच । गत्वा तु गोमतीतीरे प्रणमेद्दंडवच्च ताम् । प्रक्षाल्य पाणिपादौ च कृत्वा च करयोः कुशान्
Прахлада сказал: «Придя на берег Гомати, следует поклониться ей полностью, простершись, как посох на земле. Затем, омыв руки и ноги, нужно взять в ладони траву куша.»
Verse 6
गृहीत्वा तु फलं शुभ्रमक्षतैश्च समन्वितम् । प्राङ्मुखः प्रयतो भूत्वा दद्यादर्घ्यं विधानतः
«Затем, взяв чистый плод вместе с цельными зёрнами риса (акшата), и став собранным и воздержанным, обратившись лицом на восток, следует поднести аргьхью по установленному правилу.»
Verse 7
ब्रह्मलोकात्समायाते वसिष्ठतनये शुभे । सर्वपापविशुद्ध्यर्थं ददाम्यर्घ्यं तु गोमति
О Гомати, благословенная дочь Васиштхи, пришедшая из Брахмалоки; ради очищения от всех грехов приношу тебе это аргьхья.
Verse 8
वसिष्ठतनये देवि सुरवंद्ये यशस्विनि । त्रैलोक्यवंदिते देवि पापं मे हर गोमति
О Богиня, дочь Васиштхи, почитаемая богами, славная; о Богиня, воспеваемая в трёх мирах, унеси мой грех, о Гомати.
Verse 9
इत्युच्चार्य्य द्विजश्रेष्ठा मृदमालभ्य पाणिना । विष्णुं संस्मृत्य मनसा मंत्रमेतमुदीरयेत्
Сказав так, о лучший из дважды-рождённых, коснувшись глины рукой и в уме памятуя Вишну, следует произнести эту мантру.
Verse 10
अश्वक्रांते रथक्रांते विष्णुक्रांते वसुंधरे । उद्धृताऽसि वराहेण कृष्णेन शतबाहुना
О Земля, попираемая конями, попираемая колесницами, попираемая Вишну,—о Васундхара,—ты была поднята Варахой, Кришной со ста руками.
Verse 11
मृत्तिके हर मे पापं यन्मया पूर्वसंचितम् । त्वया हतेन पापेन पूतः संवत्सरं भवेत्
О священная глина, сними мой грех, накопленный мною с давних времён. Когда этот грех будет уничтожен тобою, человек становится чист на целый год.
Verse 12
इत्येवं मृदमालिप्य स्नानं कुर्य्याद्यथाविधि । आपो अस्मानिति स्नात्वा शृणुध्वं यत्फलं लभेत्
Так, натерев тело священной землёй, следует совершить омовение по установленному правилу. Омывшись с чтением «āpo asmān…», выслушайте теперь, какой плод (заслугу) обретают.
Verse 13
कुरुक्षेत्रे च यत्पुण्यं राहुग्रस्ते दिवाकरे । स्नानमात्रेण तत्पुण्यं गोमत्यां कृष्णसन्निधौ
Какую заслугу обретают в Курукшетре, когда Раху затмевает солнце, — ту же самую заслугу получают одним лишь омовением в Гомати, в присутствии Кришны.
Verse 14
भक्त्या स्नात्वा तु तत्रैवं कुर्यात्कर्म यथोदितम् । देवान्पितॄन्मनुष्यांश्च तर्पयेद्भावसंयुतः
Омывшись там с преданностью, следует совершить обряды в точности, как предписано. И, исполненный искреннего чувства, совершить тарпану (возлияние воды) богам, предкам и также людям.
Verse 15
ये च रौरवसंस्था हि ये च कीटत्वमागताः । गोमतीनीरदानेन मुक्तिं यांति न संशयः
Даже те, кто пребывает в аду Раурава, и те, кто пал до состояния червей, — посредством подношения воды Гомати достигают освобождения; в этом нет сомнения.
Verse 16
विनाप्यक्षतदर्भैर्वा विना भावनया तथा । वारिमात्रेण गोमत्यां गयाश्राद्धफलं लभेत्
Даже без рисовых зёрен (акшата) и травы дарбха, и также без сложных умственных построений, — одной лишь водой в Гомати обретают плод шраддхи, совершённой в Гайе.
Verse 17
ततश्च विप्रानाहूय वेदज्ञांस्तीरसंश्रयान् । विश्वेदेवादि संपूज्य पितॄणां श्राद्धमाचरेत्
Затем, пригласив брахманов, сведущих в Ведах и живущих у священного берега, следует должным образом почтить Вишведевов и прочих богов и совершить шраддху для предков.
Verse 18
श्रद्धया परया युक्तः श्राद्धं कृत्वा विधानतः । दक्षिणां च ततो दद्यात्सुवर्णं रजतं तथा
Исполненный высшей веры, совершив шраддху по предписанию, пусть затем даст дакшину (почётное вознаграждение жрецу) — золото и также серебро.
Verse 20
दद्याद्विप्रं समभ्यर्च्य वस्त्रालंकारभूषणैः । सप्तधान्ययुतां दद्याद्विष्णुर्मे प्रीयतामिति
Почтив брахмана с благоговением, одарив его одеждами, украшениями и убранством, следует дать дар вместе с семью видами зерна, произнеся: «Да будет Вишну доволен мною».
Verse 21
आसीमांतं विसृज्यैतान्ब्राह्मणान्नियतेंद्रियः । दीनांधकृपणेभ्यश्च दानं दद्यात्स्वशक्तितः
Почтительно проводив этих брахманов до границы и обуздав чувства, следует также, по мере сил, подать милостыню бедным, слепым и нищим.
Verse 22
गोमती गोमयस्नानं गोदानं गोपिचन्दनम् । दर्शनं गोपिनाथस्य गकाराः पंच दुर्लभाः
Гомати, омовение коровьим навозом для очищения, дар коровы, гопи-чандана (священная глина) и даршан Гопинатхи — эти пять, начинающиеся на «га», редки и труднодостижимы.
Verse 23
तस्माच्चैव प्रकर्तव्यं गोदानं गोमतीतटे । एवं कृत्वा द्विजश्रेष्ठाः कृतकृत्यो भवेन्नरः
Посему непременно следует совершить дар коровы на берегу Гомати. Совершив это, о лучший из дважды-рождённых, человек становится тем, чьи обязанности исполнены и дело завершено.
Verse 24
ये गता नरकं घोरं ये च प्रेतत्वमागताः । पूर्वकर्मविपाकेन स्थावरत्वं गताश्च ये
Те, кто ушёл в страшный ад; те, кто стал претами (беспокойными духами); и те, кто — по созреванию прежней кармы — пал в неподвижное существование (как растения и подобные)…
Verse 25
पितृपक्षे च ये केचिन्मातृपक्षे कुलोद्भवाः । सर्वे ते मुक्तिमायांति गोमत्या दर्शनात्कलौ
В Питрипакшу — священное время Отцов — и также в Матрипакшу — священное время Матерей — какие бы предки ни возникали в роду, все они в век Кали достигают освобождения лишь благодаря благому даршану, созерцанию Гомати.
Verse 26
कृतं श्राद्धं नरैर्यैस्तु गोमत्यां भूसुरोत्तमाः । हयमेधस्य यज्ञस्य फलमायांत्यसंशयम्
О лучший из брахманов, те люди, что совершают шраддху на Гомати, несомненно обретают плод жертвоприношения Ашвамедхи — без всякого сомнения.
Verse 27
गंगास्नानेन यत्पुण्यं प्रयागे परिकीर्त्तितम् । तत्पुण्यं समवाप्नोति गोमत्यां श्राद्धकृन्नरः
Какую заслугу провозглашают за омовение в Ганге в Праяге, ту же самую заслугу обретает человек, совершающий шраддху на Гомати.
Verse 28
विष्णुलोकं हि गच्छंति पितरस्तत्कुलोद्भवाः । अनेकजन्मसाहस्रं पापं याति न संशयः
Воистину, Питры — предки, родившиеся в том роду, — достигают мира Вишну; и грехи, накопленные за тысячи рождений, уничтожаются, без сомнения.
Verse 29
सुवर्णशृंगसहितां राजतखुरभूषिताम् । रत्नपुच्छां वस्त्रयुतां ताम्रपृष्ठां सवत्सकाम्
Следует поднести корову, украшенную золотыми рогами, с копытами, убранными серебром, с хвостом, украшенным драгоценностями, облачённую в ткани, с медным покрывалом на спине и вместе с её телёнком.
Verse 30
यो नरः कार्त्तिके स्नानं गोमत्यां कुरुते द्विजाः । प्रसन्नो भगवांस्तस्य लक्ष्म्या सह न संशयः
О брахманы, тот человек, кто совершает омовение в Гомати в месяц Картика, — Господь бывает к нему благосклонен вместе с Лакшми, без сомнения.
Verse 31
प्रत्यहं हुतं भोक्तारं तर्पयेत्सुसमाहितः । प्रत्यहं षड्रसं देयं भोजनं च द्विजातये
Каждый день, с собранным умом, следует удовлетворять вкушающего жертву посредством возлияний-облат; и каждый день надлежит давать трапезу шести вкусов, а также пищу дважды-рождённому (брахману).
Verse 32
पूजयेत्कृष्णदेवं च प्रत्यहं भक्तितत्परः । येन केनापि विप्रेन्द्राः स्थातव्यं नियमेन तु
С преданностью следует ежедневно поклоняться Господу Кришне. О лучший из брахманов, каким бы способом ни было, надлежит твёрдо пребывать в нияме (обете-правиле) по установленному порядку.
Verse 33
ब्राह्मणानुज्ञया तत्र गृह्णीयान्नियमान्नरः । संपूर्णे कार्त्तिके मासि संप्राप्ते बोधवासरे
С дозволения пребывающих там брахманов человек должен принять и соблюдать обеты-правила (нияма). Когда месяц Карттика полностью завершится и наступит день, именуемый Бодхавара, обряд достигает надлежащего часа своего завершения.
Verse 34
पंचामृतेन देवेशं स्नापयेत्तीर्थवारिणा । श्रीखण्डं कुंकुमोन्मिश्रं मृगनाभिसमन्वितम् । विलेपयेच्च देवेशं भक्त्या दामोदरं हरिम्
Следует омыть Владыку богов (Девешу) панчамритой (pañcāmṛta) и водой из тиртхи. Затем надлежит умастить Владыку богов пастой сандала śrīkhaṇḍa, смешанной с кункумой (шафраном) и соединённой с mṛganābhi (мускусом); и с преданностью так умастить Дамодару Хари.
Verse 35
कुसुमैर्वारिसंभूतैस्तुलस्या करवीरकैः । तद्देशसंभवैः पुष्पैः पूजयेद्गरुडध्वजम्
Следует поклоняться Вишну, несущему знамя Гаруды, цветами, рождёнными водами, листьями туласи, цветами каравира (олеандра) и цветами, произрастающими в той самой священной местности.
Verse 36
नैवेद्यं रुचिरं दद्याद्वि ष्णुर्मे प्रीयतामिति । गीतवाद्यादिनृत्येन तथा पुस्तकवाचनैः
Пусть он поднесёт приятное наиведья, молясь: «Да будет Вишну доволен мною». И пусть почтит Его пением, игрой на инструментах, танцем, а также чтением священных книг.
Verse 37
रात्रौ जागरणं कार्य्यं स्तोत्रैर्नानाविधैरपि । आहूय ब्राह्मणान्भक्त्या भोजयेच्च स्वशक्तितः
Ночью следует совершать бодрствование (джагарана), воспевая гимны (стотры) многих видов. И, с преданностью пригласив брахманов, нужно накормить их по мере своих сил.
Verse 38
ततो रथस्थितं देवं पूजयेद्गरुडध्वजम् । कार्त्तिकांते च विप्रेंद्रा गोमत्युदधिसंगमे
Затем следует поклониться Богу с знаменем Гаруды, пребывающему на колеснице; и в конце месяца Карттика, о лучший из брахманов, (совершить это) у слияния Гомати с океаном.
Verse 39
स्नात्वा पितॄंश्च संतर्प्य पूजयेच्च जनार्द्दनम् । सुवस्त्रैर्भूषणैश्चापि समभ्यर्च्य रमापतिम् । अनुज्ञया तु विप्राणां व्रतं संपूर्णतां नयेत्
Омовившись и удовлетворив предков подношениями, следует поклониться Джанардане. Почитая также Владыку Рамы прекрасными одеждами и украшениями и с дозволения брахманов, надлежит довести обет до полного завершения.
Verse 40
एवं यः स्नाति विप्रेन्द्राः कार्त्तिके कृष्णसन्निधौ । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकं स गच्छति
Так, о лучший из брахманов, кто совершает омовение в месяц Карттика в присутствии Кришны, освобождается от всех грехов и достигает мира Вишну.
Verse 41
माघस्नानं नरो भक्त्या गोमत्यां कुरुते तु यः । वैनतेयोदये नित्यं संतुष्टः सह भार्यया
Но тот человек, кто с преданностью совершает омовение в месяц Магха в реке Гомати — ежедневно на восходе солнца — пребывая довольным и умиротворённым вместе со своей супругой, (исполняет восхваляемое соблюдение).
Verse 42
तिला हिरण्यसहिता देया ब्राह्मणसत्तमे । मोदका गुडसंमिश्राः प्रत्यहं दक्षिणान्विताः
О лучший из брахманов, следует даровать в милостыню кунжут вместе с золотом; и каждый день — модаки, смешанные с пальмовым сахаром (джаггери), сопровождая их надлежащей дакшиной.
Verse 43
तिलैराज्याप्लुतैर्होमः कर्त्तव्यः प्रत्यहं नरैः । होमार्थं सेवयेद्वह्निं न शीतार्थं कदाचन
Мужам следует ежедневно совершать хому, принося в огонь кунжут, пропитанный гхи. Священный огонь надлежит хранить ради хомы, а не ради одного лишь согревания от холода.
Verse 44
गोमत्यां स्नाति यो भक्त्या माघं माधववल्लभम् । समाप्तौ रक्तवस्त्राणि कञ्चुकोष्णीषमेव च
Кто с преданностью омывается в Гомати весь месяц Мāгха — месяц, любимый Мāдхавой, — тот по завершении обета должен пожертвовать красные одежды, а также тунику и тюрбан.
Verse 45
दद्यादुपानहौ भक्त्या कुंकुमं च विशेषतः । कम्बलं तैलपक्वं च विष्णुर्मे प्रीयतामिति
С преданностью следует даровать обувь и особенно кункуму (шафран). Также — одеяло и пищу, приготовленную на масле, молясь: «Да будет Вишну доволен мною».
Verse 46
स्वामिकार्य्यमृतानां च संग्रामे शस्त्रसंकुले । गवार्थे ब्राह्मणार्थे च मृतानां या गतिः स्मृता
Блаженная посмертная участь, о которой по преданию говорится для тех, кто умирает, служа своему господину, или гибнет в битве среди оружия, или ради коров, или ради брахманов,—
Verse 47
माघस्नाने च सा प्रोक्ता गोमत्यां नात्र संशयः । सर्वदानफलं तस्य सर्व तीर्थफलं तथा
Та же самая высокая участь провозглашена и для омовения в месяц Мāгха в Гомати — без всякого сомнения. Для него это приносит плод всех даров (дана) и также плод всех тиртх.
Verse 48
माघस्नानान्नरो याति विष्णुलोकं सनातनम् । सर्वान्कामानवाप्नोति समभ्यर्च्य जनार्द्दनम्
Омовением в месяце Мāгха человек достигает вечной обители Вишну; и, должным образом почитая Джанардану, обретает все желанные цели.
Verse 49
माघं यः क्षपते सर्वं गोमत्युदधिसंगमे । ब्राह्मणानुज्ञया विप्राः सर्वं संपूर्णतां व्रजेत्
О брахманы, кто проводит весь месяц Мāгха у слияния Гомати с океаном — с дозволения брахманов, — тот во всём достигает полной завершённости и исполнения.
Verse 50
पापिनोऽपि द्विजश्रेष्ठा ये स्नाता गोमतीजले । यज्विनां च गतिं यांति प्रसादाच्चक्रपाणिनः
О лучший из брахманов, даже грешники, омывшиеся в водах Гомати, достигают удела совершителей жертвоприношений — по милости Господа, держащего Диск (Вишну).
Verse 51
ब्रह्मरुद्रपदादूर्ध्वं यत्पदं चक्रपाणिनः । स्नानमात्रेण गोमत्यां तत्प्रोक्तं कृष्णसंनिधौ
Та обитель Держащего Диск, что выше состояний Брахмы и Рудры, как сказано, достигается одним лишь омовением в Гомати — в самом присутствии Кришны (Дварака).
Verse 52
मित्रद्रोहे च यत्पापं यत्पापं गुरुघातिनि । तत्पापं समवाप्नोति यात्राभंगं करोति यः
Каков грех в предательстве друга и каков грех в убийстве гуру — такой же грех принимает на себя тот, кто срывает или препятствует паломничеству (ятре).
Verse 53
ब्रह्मस्वहारिणः पापास्तथा देवस्वहारिणः । स्नानमात्रेण शुद्ध्यंति गोमत्यां नात्र संशयः
Даже запятнанные грехом похищения имущества брахманов, равно как и похитители храмового, божественного достояния, очищаются одним лишь омовением в Гомати — в этом нет сомнения.
Verse 54
भीताऽभयप्रदानेन यत्पुण्यं लभते नरः । तत्पुण्यं समवाप्नोति गोमत्यां स्नानमात्रतः
Какую бы заслугу ни обретал человек, даруя бесстрашие испуганному, ту же заслугу он получает одним лишь омовением в Гомати.
Verse 55
भीताभय प्रदानेन पुत्रानिष्टान्न संशयः । धनकामस्तु विपुलं लभते धनमूर्जितम्
Даруя бесстрашие испуганному, человек несомненно обретает достойных сыновей. А жаждущий богатства получает изобилие и прочно утверждённое благополучие.
Verse 56
प्राप्नुयादीप्सितान्कामान्गोमतीनीरसंगमे । कृतकृत्यो भवेद्विप्रा ऋणान्मुच्येत पैतृकात्
У слияния вод Гомати достигаются желанные цели. О брахман, человек становится исполнившим свой долг и освобождается от родовых, отцовских долгов.
Verse 57
मनसा वचसा चैव कर्मणा यदुपार्जितम् । तत्सर्वं नश्यते पापं गोमतीनीरसंगमात्
Какой бы грех ни был накоплен умом, речью и делом, весь он уничтожается силой слияния вод Гомати.
Verse 58
पीतांबरधरो भूत्वा तथा गरुडवाहनः । वनमाली चतुर्बाहुर्दिव्यगन्धानुलेपनः । याति विष्ण्वालयं विप्रा अपुनर्भवलक्षणम्
Украсившись, как Вишну,—в жёлтых одеждах, на Гаруде, с лесной гирляндой, четырёхрукий, умащённый божественными благовониями,—о брахман, он достигает обители Вишну, отмеченной свободой от нового рождения.
Verse 59
गोमतीस्नानमात्रेण मानवो नात्र संशयः । सर्वपापविनिर्मुक्तो याति विष्णुं सनातनम्
Лишь омовением в Гомати человек—без сомнения—освобождается от всех грехов и достигает Вишну, Вечного.