Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

द्वारका वसते यत्र तत्र विष्णुः सनातनः । तत्र तीर्थानि सर्वाणि सर्वे देवाः सवासवाः । यज्ञा वेदाश्च ऋषयस्त्रैलोक्यं सचरा चरम्

dvārakā vasate yatra tatra viṣṇuḥ sanātanaḥ | tatra tīrthāni sarvāṇi sarve devāḥ savāsavāḥ | yajñā vedāśca ṛṣayastrailokyaṃ sacarā caram

Где пребывает Дварака, там воистину обитает Вишну, Вечный. Там присутствуют все тиртхи, все боги вместе с Индрой; там — жертвоприношения, Веды и риши, и, поистине, все три мира целиком — движущееся и недвижущееся.

द्वारकाDvārakā
द्वारका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
वसतेdwells/abides
वसते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदी
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (correlative adverb: there)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सनातनःeternal
सनातनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying विष्णुः)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
तीर्थानिholy places
तीर्थानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying तीर्थानि)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying देवाः)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सवासवाःtogether with Vāsava (Indra)/including Indra
सवासवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ/सह) + वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहिः (वासवैः सह ये = including Indra/with the Vasus/with Vāsava)
यज्ञाःsacrifices
यज्ञाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
वेदाःVedas
वेदाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (and)
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयाणां लोकानां समाहारः)
सचराwith the moving (beings)
सचरा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ/सह) + चर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (चरैः सह = with moving beings)
चरम्and the non-moving/immobile
चरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (paired with सचरा; often as fixed phrase सचराचरम्)

Unspecified (narrative voice within Dvārakā Māhātmya)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Disciple-like addressee; broader audience of sages

Scene: A panoramic vision of Dvārakā as a cosmic mandala: Viṣṇu/Kṛṣṇa enthroned at the center; around him appear miniature icons of all devas, ṛṣis chanting Veda, sacrificial fires, and symbolic representations of the three worlds—celestial, terrestrial, and nether—encircling the sea-girt city.

D
Dvārakā
V
Viṣṇu
I
Indra (Vāsava)
V
Vedas
Ṛṣis
T
Tīrthas

FAQs

Dvārakā is portrayed as a living sacred presence: where Dvārakā is, Viṣṇu and the totality of dharma (tīrthas, gods, Veda, yajña) are present.

Dvārakā-kṣetra (Dvārakā), described as encompassing the merit of all tīrthas.

No single rite is prescribed here; the verse establishes Dvārakā’s all-encompassing sanctity as the ground for pilgrimage and worship.