Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

स तीर्थान्यग्रतः कृत्वा मध्ये कृत्वा तु शोभनम् । प्रयागं तीर्थराजं च प्रहृष्टं क्षेत्रदर्शनात्

sa tīrthānyagrataḥ kṛtvā madhye kṛtvā tu śobhanam | prayāgaṃ tīrtharājaṃ ca prahṛṣṭaṃ kṣetradarśanāt

Он поставил тиртхи впереди, а в середине — блистательный Праяга, царя тиртх, радуясь созерцанию священной кшетры.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
तीर्थानिthe sacred fords/holy places
तीर्थानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अग्रतःin front, ahead
अग्रतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb: in front)
कृत्वाhaving made/placing
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (locative)
कृत्वाhaving made/placing
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक-अव्यय (particle: but/indeed)
शोभनम्the splendid/beautiful (one/thing)
शोभनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (qualifier)
प्रयागम्Prayāga
प्रयागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तीर्थराजम्the king of holy places
तीर्थराजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (king of tīrthas)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
प्रहृष्टम्delighted, greatly pleased
प्रहृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रहृष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; भूतकृदन्त-निष्पन्न विशेषण (past-participle-derived adj.)
क्षेत्रदर्शनात्from/because of seeing the sacred region
क्षेत्रदर्शनात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (seeing of the sacred place)

Prahlāda (continuing narration)

Tirtha: Prayāga (Tīrtharāja)

Type: sangam

Scene: A grand symbolic procession of personified tīrthas: many holy places at the front; in the center sits the splendid Prayāga as a regal figure at a confluence, smiling with joy upon beholding the sacred kṣetra ahead.

P
Prayāga
T
Tīrtha-rāja (king of tīrthas)
K
Kṣetra (sacred region)

FAQs

Sacred travel is structured by reverence—honoring renowned tīrthas like Prayāga while moving within a larger dharmic pilgrimage.

Prayāga is explicitly glorified as tīrtha-rāja, the king among pilgrimage places.

No explicit rite; the verse emphasizes kṣetra-darśana (holy visitation) and the honoring/precedence given to major tīrthas.