Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 61

न त्यजंति पुरीं पुण्यां द्वारकां कृष्णसेविताम् । सा त्वया सेविता पुत्र सांप्रतं कृष्णदर्शनात् । पिशाचयोनिनिर्मुक्ता यास्यामः परमां गतिम्

na tyajaṃti purīṃ puṇyāṃ dvārakāṃ kṛṣṇasevitām | sā tvayā sevitā putra sāṃprataṃ kṛṣṇadarśanāt | piśācayoninirmuktā yāsyāmaḥ paramāṃ gatim

Они не покидают святой град Двараку, служимый Кришной. И ты, сын мой, ныне почтил его; и благодаря даршану Кришны мы освободились от рождения в облике пишачи и достигнем высшего состояния.

nanot
na:
Kriya-pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
tyajantithey abandon/leave
tyajanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धा. त्यज्)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
purīmcity
purīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
puṇyāmholy, meritorious
puṇyām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
dvārakāmDvārakā
dvārakām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
kṛṣṇa-sevitāmserved by Kṛṣṇa / attended by Kṛṣṇa
kṛṣṇa-sevitām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + sevita (कृदन्त; √sev)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; भूतकर्मणि-क्त (past passive participle) ‘सेवित’; षष्ठी-तत्पुरुष (कृष्णेन/कृष्णस्य सेविता)
she/that (city)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री, तृतीया (3), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
sevitāhas been served
sevitā:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootsev (धा. सेव्) + sevita (क्त-कृदन्त)
Formभूतकर्मणि-क्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate)
putraO son
putra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
sāṃpratamnow, at present
sāṃpratam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (temporal adverb)
kṛṣṇa-darśanātfrom (the) sight of Kṛṣṇa
kṛṣṇa-darśanāt:
Hetu/Apadana (Cause/हेतु; Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कृष्णस्य दर्शनम्)
piśāca-yoni-nirmuktāḥfreed from the piśāca-birth
piśāca-yoni-nirmuktāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpiśāca (प्रातिपदिक) + yoni (प्रातिपदिक) + nirmukta (कृदन्त; √muc with nis-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; क्त-कृदन्त ‘निर्मुक्त’; तत्पुरुष-समास (पिशाचयोनितः निर्मुक्ताः)
yāsyāmaḥwe shall go
yāsyāmaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धा. या)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
paramāmsupreme
paramām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण
gatimstate, destination
gatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

A narrator/beneficiary speaking to 'putra' (speaker not explicit; verse indicates a being formerly in piśāca-yoni addressing a son)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Scene: A parent-like speaker addressing ‘my son’ before Dvārakā’s sacred precinct; shadowy piśāca-form dissolves into radiant human/celestial form upon Kṛṣṇa’s darśana; the pair ascend toward a luminous path symbolizing paramā gati, while the city remains behind as a sanctifying anchor.

D
Dvārakā
K
Kṛṣṇa
K
Kṛṣṇa-darśana
P
Piśāca-yoni

FAQs

Association with a supreme tīrtha and the Lord’s darśana can burn severe karmic bondage, leading to liberation and the highest goal.

Dvārakā, explicitly called the holy city served by Kṛṣṇa.

Sevā (devotional service/attendance) to Dvārakā and Kṛṣṇa-darśana are highlighted as the efficacious acts.