ये कुर्वंति नराः पूजां स्वशक्त्या रुक्मिणीपतेः । क्रीडंति विष्णुलोके ते मन्वतरशतं नराः
ye kurvaṃti narāḥ pūjāṃ svaśaktyā rukmiṇīpateḥ | krīḍaṃti viṣṇuloke te manvataraśataṃ narāḥ
Те люди, кто по мере своих сил совершает поклонение Владыке Рукмини, пребывают в играх и радости в мире Вишну сто Манвантар.
Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration style)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: Devotees of varied means—some offering simple tulasī, others lamps and food—worship Rukmiṇīpati; above, a vision of Viṣṇuloka where they ‘sport’ in divine gardens.
God accepts devotion proportionate to one’s means, and grants immense otherworldly joy for sincere worship.
Dvārakā, through the praise of worship to Rukmiṇīpati.
Pūjā of Śrī Kṛṣṇa (Rukmiṇīpati) performed ‘according to one’s capacity’ (svaśaktyā).