Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 162

विना कृष्णस्य पूजां च रुद्राद्यास्त्रिदिवौकसः । पूजिता नैव कुर्वंति तुष्टिं पुत्र पितामहाः

vinā kṛṣṇasya pūjāṃ ca rudrādyāstridivaukasaḥ | pūjitā naiva kurvaṃti tuṣṭiṃ putra pitāmahāḥ

Без поклонения Кришне даже Рудра и прочие небожители, хотя и почитаемы, не даруют удовлетворения; так же, о сын, и Питри (предки) не бывают довольны.

विनाwithout
विना:
Avyaya (Exclusion/वर्जन)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्गवत्/निपात (without)
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पूजाम्worship
पूजाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘विना’ इत्यस्य योगे (without worship)
and
:
Avyaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction: and)
रुद्राद्याःRudra and others
रुद्राद्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (रुद्रः आदिः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘त्रिदिवौकसः’ इत्यस्य विशेषणम्
त्रिदिवौकसःdwellers of heaven (gods)
त्रिदिवौकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (त्रिदिवे ओकः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद
पूजिताःthough worshipped
पूजिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूजित (पूज्-धातोः क्त-प्रत्ययान्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘त्रिदिवौकसः’ इत्यस्य विशेषणम्
not
:
Avyaya (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात
एवindeed
एव:
Avyaya (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis: indeed/just)
कुर्वन्तिthey do
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम्
तुष्टिम्satisfaction/pleasure
तुष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कुर्वन्ति’ इत्यस्य कर्म
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
पितामहाःthe grandsires/ancestors (venerable ones)
पितामहाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तृपद (apposition to त्रिदिवौकसः)

Pitṛs (ancestral beings), addressing a descendant (son)

Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)

Type: kshetra

Listener: putra (son) addressed in the verse

Scene: A ritual scene: a householder offers flowers to Rudra and other devatās, yet the offerings appear ‘unreceived’ until Kṛṣṇa is worshipped; pitṛs in subtle form remain unsatisfied until Kṛṣṇa-smaraṇa is done.

K
Kṛṣṇa
R
Rudra
T
Tridaśa (gods)
P
Pitṛs

FAQs

Devotional worship of Śrī Kṛṣṇa is presented as foundational; without it, even other worship and rites fail to yield full divine and ancestral satisfaction.

The wider context is Dvārakā Māhātmya in Prabhāsa Khaṇḍa, pointing toward Dvārakā as the place where Kṛṣṇa’s worship and darśana are especially fruitful.

Kṛṣṇa-pūjā (worship of Kṛṣṇa) is stressed as the key religious act that ensures both deva-prasāda and pitṛ-tṛpti.