यत्रयत्र शिवक्षेत्रं यत्र तीर्थं तु शांकरम् । तत्र गच्छति राजेन्द्र वैष्णवं नैव गच्छति
yatrayatra śivakṣetraṃ yatra tīrthaṃ tu śāṃkaram | tatra gacchati rājendra vaiṣṇavaṃ naiva gacchati
О царь, где бы ни было священное поле Шивы (шива-кшетра), где бы ни находился тиртха Шанкары (Śaṅkara-tīrtha), туда он и идет; в вайшнавские святыни он не ходит.
Narrator within Dvārakā Māhātmya (contextual purāṇic narrator addressing a king)
Tirtha: Śiva-kṣetra / Śaṅkara-tīrtha (generic category)
Type: kshetra
Listener: King (rājendra)
Scene: A resolute pilgrim points toward Śiva-kṣetras on a symbolic map while turning away from Vaiṣṇava shrines; the king listens as the narrator describes his travel choices.
It emphasizes unwavering devotion expressed through pilgrimage: the devotee prioritizes Śiva-kṣetras and Śaṅkara-tīrthas as the highest sacred destinations.
The verse broadly glorifies Śiva-kṣetras and Śaṅkara-tīrthas; within this chapter’s flow, it supports the wider Prabhāsa–Dvārakā sacred geography.
No specific rite is prescribed; the implied practice is tīrtha-yātrā (pilgrimage) to Śiva-associated holy places.