
Пуластья наставляет слушателя идти к несравненному Джамбу-тиртхе и говорит, что омовение там, совершённое по правилам, дарует желанные плоды. Затем повествование переносится в прошлое: царь Ними из Сурьявамши, состарившись, отправляется на гору Арбуда и принимает прайопавешану (строгий обет поста до самой смерти) с сосредоточенным умом. Многочисленные мудрецы приходят и ведут назидательные беседы о дхарме, вспоминая образцовых царей-риши, божественных риши и пуранические предания. В завершение риши Ломаша произносит всеобъемлющую тиртха-махатмью. Услышав её, Ними скорбит и раскаивается, что прежде не совершал обширных омовений в разных тиртхах, и просит способ обрести плод всех святых мест. Сострадая, Ломаша обещает силой мантр привести тиртхи, происходящие из Джамбудвипы, прямо в то место и велит царю омовиться в объединённых священных водах. Ломаша погружается в медитацию; тиртхи являются мгновенно, и в доказательство проявляется дерево джамбу. Ними омывается в водоёме «всех тиртх» и тотчас восходит на небеса вместе с телом; потому место запоминается как Джамбу-тиртха. Добавляется и календарная заслуга: когда солнце находится в Канье (Деве), совершение шраддхи там приносит заслугу, равную, как сказано, Гаяширше.
Verse 1
पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ जंबूतीर्थमनुत्तमम् । तत्र स्नातो नरः सम्यगिष्टं फलमवाप्नुयात् जंबूद्वीपसमुत्थानां तीर्थानां नृपसत्तम
Пуластья сказал: «Затем, о лучший из царей, следует отправиться к несравненному Джамбу-тиртхе. Тот, кто должным образом совершит там омовение, обретёт желанный плод,—о величайший правитель,—ибо эта тиртха возникла из святости священных мест Джамбудвипы.»
Verse 2
आसीत्पुरा निमिर्नाम क्षत्रियः सूर्यवंशजः । वयसः परिणामे स पर्वतं चार्बुदं गतः
Некогда жил кшатрий по имени Ними, рождённый в Солнечной династии. В пору преклонных лет он отправился на гору Арбуда.
Verse 3
प्रायोपवेशनं कृत्वा स्थितस्तत्र समाहितः । अथाजग्मुर्मुनिगणास्तस्य पार्श्वे सहस्रशः
Совершив прайопавешану (обет поста до смерти), он пребывал там собранный и сосредоточенный. Тогда к нему сошлись сонмы мудрецов — тысячами.
Verse 4
चक्रुर्धर्मकथां पुण्यां राजर्षीणां महात्मनाम् । देवर्षीणां पुराणानां तथान्येषां महात्मनाम्
Они вели священную беседу о дхарме — о великодушных царственных риши, о божественных риши, о Пуранах, а также о других возвышенных душах.
Verse 5
ततः कश्चित्कथांते च लोमशो नाम सन्मुनिः । कीर्त्तयामास माहात्म्यं सर्वतीर्थसमुद्भवम्
Затем, в конце беседы, истинный мудрец по имени Ломаша начал провозглашать махатмью — сказание, что, как говорят, восходит к сущности всех тиртх.
Verse 6
तच्छ्रुत्वा पार्थिवो राजन्निमिः परमदुर्मनाः । बभूव न कृतं पूर्वं यतस्तीर्थावगाहनम्
Услышав это, о царь, Ними глубоко опечалился, ибо понял, что прежде не совершал омовения и погружения в священных тиртхах.
Verse 7
ततः प्रोवाच तं विप्रमस्त्युपायो द्विजोत्तम । कश्चिद्येन च सर्वेषां तीर्थानां लभ्यते फलम्
Тогда он обратился к тому брахману: «О лучший из дважды-рождённых, есть средство, благодаря которому обретается плод всех тиртх».
Verse 8
लोमश उवाच । दया मे नृप सञ्जाता त्वां दृष्ट्वा दुःखितं भृशम् । तीर्थयात्राकृते यस्मात्करिष्येऽहं तव प्रियम्
Ломаша сказал: «О царь, увидев твою сильную скорбь, во мне пробудилось сострадание. Потому ради твоего паломничества к тиртхам я сделаю то, что будет тебе приятно».
Verse 9
अत्रैव चानयिष्यामि जंबूद्वीपोद्भवानि च । सर्वतीर्थानि राजेन्द्र मन्त्रशक्त्या न संशयः
«Прямо здесь, о владыка царей, я приведу все священные тиртхи, что возникли в Джамбудвипе, силой мантры — без всякого сомнения».
Verse 10
स्नानं कुरु महाराज ह्येकीभूतेषु तत्र च । अस्मिञ्जलाशये पुण्ये सत्यमेतद्ब्रवीम्यहम्
«Совершай священное омовение, о великий царь, когда там всё соединится воедино. В этом святом водоёме я говорю истину.»
Verse 11
एवमुक्त्वा स विप्रर्षिर्ध्यानं चक्रे समाहितः । ततस्तीर्थानि सर्वाणि तत्रायातानि तत्क्षणात्
Сказав так, тот брахман-мудрец погрузился в медитацию, собранный и сосредоточенный. И тотчас же все тиртхи явились туда.
Verse 12
प्रत्ययार्थं च राजर्षे जंबूवृक्षो व्यजायत । तत्र स्नानं नृपश्चक्रे सर्वतीर्थमये ध्रुवे
И в подтверждение, о царственный риши, возникло дерево джамбу. Там царь совершил омовение в несомненном месте, вмещающем в себе все тиртхи.
Verse 13
सदेहश्च गतः स्वर्गे तीर्थस्नानादनन्तरम् । ततः प्रभृति तत्तीर्थं जंबूतीर्थमनुस्मृतम्
Сразу после омовения в тиртхе он вознёсся на небеса с самим телом. С тех пор это святое место помнят как Джамбу-тиртху.
Verse 14
कन्यागते रवौ तत्र यः श्राद्धं कुरुते नरः । गयाशीर्षसमं तस्य पुण्यमाहुर्महर्षयः
Когда Солнце входит в Канью (Деву), всякий, кто совершает там шраддху, — великие риши говорят, что его заслуга равна заслуге Гаяширши.
Verse 60
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे तृतीयेऽर्बुदखण्डे जंबूतीर्थप्रभाववर्णनंनाम षष्टितमोऽध्यायः
Так завершается шестидесятая глава, именуемая «Описание славы Джамбу-тиртхи», в третьем разделе — Арбуда-кханде, внутри седьмого — Прабхаса-кханды, «Шри Сканда Махапураны» в Экашити-сахасри-самхите.