Adhyaya 6
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 6

Adhyaya 6

Пуластья наставляет царя отправиться к Васиштхе, названному сокровищницей тапаса; одно лишь даршана — благоговейное созерцание мудреца — дарует исполнение желаний. Заслуга связывается с водным кундой, наполненным водой и уничтожающим прегрешения; он соотнесён с Васиштхой и рекой Гомати, которую, как говорится, привели туда силой аскезы. Омовение в этой воде объявляется освобождающим от pāpaka — греховных деяний. Далее речь переходит к обрядам предков: совершение śrāddha с ṛṣidhānya, по словам текста, спасает всех питров в обе половины лунного месяца. Гатха из «Нарада-гиты» утверждает превосходство шраддхи в ашраме Васиштхи над иными знаменитыми местами шраддхи и даже над многими жертвоприношениями. Арундхати названа особенно достойной почитания и дарующей желанные цели. Перечисляются ступени обетов и их плоды: подношение светильника (dīpa-dāna) перед Васиштхой приносит богатство и сияние; пост одной ночи ведёт в чистую обитель Семи Риши; трёх ночей — в Махарлоку; пост целого месяца дарует мокшу и свободу от сансары. Также предписаны тарпана риши в день полнолуния светлой половины месяца Шравана (Śrāvaṇa śukla Paurṇamāsī) ради Брахмалоки, джапа восьмисот Гаятри для немедленного очищения от тяжких грехов, и поклонение Вамадеве, дающее плод, равный Агништоме; глава завершается призывом с чистотой и верой стремиться к встрече с мудрецом и почитать Вамадеву.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ वसिष्ठं तपसां निधिम् । यं दृष्ट्वा मानवः सम्यक्कृतार्थत्वमवाप्नुयात्

Пуластья сказал: «Затем, о лучший из царей, следует идти к Васиштхе (Vasiṣṭha), сокровищнице подвижничества. Увидев его, человек поистине обретает исполнение цели.»

Verse 2

तत्रास्ति जलसम्पूर्णं कुण्डं पापहरं नृणाम् । तस्मिन्कुण्डे नृपश्रेष्ठ वसिष्ठेन महात्मना

Там есть наполненный водой кунд (kuṇḍa), священный водоём, снимающий грехи людей. В том кунде, о лучший из царей, великим духом Васиштхой...

Verse 3

गोमती च समानीता तपसा नृपसत्तम । तत्र स्नातो नरः सम्यक्पातकै र्विप्रमुच्यते

О лучший из царей, силой подвижничества туда была приведена река Гоматī. Тот, кто должным образом омоется там, полностью освобождается от грехов и проступков.

Verse 4

ऋषिधान्येन यस्तत्र श्राद्धं नृप समाचरेत् । स पितृंस्तारयेत्सर्वान्पक्षयोरुभयोरपि

О царь, кто совершит там шраддху, используя «зерно риши» (священное зерно, связанное с мудрецами), тот спасёт всех своих предков — в обеих половинах месяца, светлой и тёмной.

Verse 5

अत्र गाथा पुरा गीता नारदेन महात्म ना । स्नात्वा पुण्योदके तत्र दृष्ट्वा तं मुनिसत्तमम्

Здесь в древние времена великодушный Нарада воспел священную гатху. Омовшись там в благодатных водах и узрев того наилучшего из мудрецов, он произнёс её.

Verse 6

किं गयाश्राद्धदानेन किमन्यैर्मखविस्तरैः । वसिष्ठस्याश्रमं प्राप्य यः श्राद्धं कुरुते नरः । स पितॄंस्तारयेत्सर्वानात्मना नृपसत्तम

Какая нужда в дарах шраддхи в Гае и в иных пространных жертвоприношениях? О лучший из царей, тот, кто, достигнув ашрама Васиштхи, совершит там шраддху, спасёт всех своих предков — силой собственного заслуженного деяния.

Verse 7

तत्रैवारुंधती साध्वी वसिष्ठस्य समीपतः । पूजनीया विशेषेण सर्वकामप्रदा नृणाम्

Там же, близ Васиштхи, пребывает добродетельная Арундхати. Её следует почитать с особым благоговением, ибо она дарует людям исполнение всех достойных желаний.

Verse 8

बाल्ये वयसि यत्पापं वार्द्धके यौवनेऽपि वा । वसिष्ठदर्शनात्सद्यो नराणां याति संक्षयम्

Какой бы грех ни накопил человек — в детстве, в юности или в старости, — от одного лишь даршана (священного созерцания) риши Васиштхи он тотчас исчезает у людей.

Verse 9

दीपं प्रयच्छते यस्तु वसिष्ठाग्रे समाहितः । सुखसौभाग्यसंयुक्तस्तेजस्वी जायते नरः

Но тот, кто с собранным умом подносит светильник перед риши Васиштхой, обретает счастье и благую удачу и становится сияющим и славным человеком.

Verse 10

उपवासपरो यस्तु तत्रैका रजनीं नयेत् । स याति परमं स्थानं यत्र सप्तर्षयोऽमलाः

Кто, преданный упавасе (посту), проведёт там одну-единственную ночь, достигает высшей обители, где пребывают безупречные Семь Риши.

Verse 11

त्रिरात्रिं कुरुते यस्तु वसिष्ठाग्रे समाहितः । स याति च महर्लोकं जरामरणवर्जितः

Кто с сосредоточенным умом соблюдает трёхночный обет перед риши Васиштхой, тот достигает Махарлоки (Maharloka), свободный от старости и смерти.

Verse 12

यस्तु मासोपवासं च वसिष्ठाग्रे करोति च । सोऽपि मुक्तिमवाप्नोति न याति स भवार्णवम्

Кто совершает месячный пост перед риши Васиштхой, тот также обретает мокшу (освобождение) и не падает в океан сансары (saṃsāra), круговорота бытия.

Verse 13

श्रावणस्य सिते पक्षे पौर्णमास्यां समाहितः । ऋषिं तर्पयते यस्तु ब्रह्मलोकं स गच्छति

В светлую половину месяца Шравана, в день полнолуния, тот, кто с сосредоточенным умом совершает тарпана риши, достигает Брахмалоки.

Verse 14

वसिष्ठस्याग्रतो यस्तु गायत्र्यष्टशतं जपेत् । आजन्ममरणात्पापात्सद्यो मुच्येत मानवः

Тот, кто перед Васиштхой повторит Гаятри восемьсот раз, тотчас освобождается от грехов, накопленных от рождения до смерти.

Verse 15

वामदेवं यजेत्तत्र यदि श्रद्धासमन्वितः । अग्निष्टोमफलं राजन्सद्यः प्राप्नोति मानवः

О царь, если человек там с верой почитает Вамадеву, он тотчас обретает заслугу, равную плоду жертвоприношения Агништома.

Verse 16

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन द्रष्टव्योऽसौ महामुनिः । शुचिभिः श्रद्धया युक्तास्ते यास्यंति परं पदम्

Потому всеми силами следует искать и узреть того великого муни. Чистые и исполненные веры достигнут высшей обители.

Verse 17

तस्मात्सर्वात्मना राजन्वामदेवं च पूजयेत्

Потому, о царь, всем существом следует поклоняться Вамадеве.