Adhyaya 273
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 273

Adhyaya 273

В этой главе, произнесённой Сутой (Sūta), даётся богословски‑техническое изложение о pramāṇa — мерах космического и календарного времени — в связи с югами (yuga), манвантарами (manvantara) и должностями божеств, таких как Шакра (Śakra, Индра). Текст перечисляет сменяющих друг друга Шакр и утверждает, что нынешний Шакра — «Джаянта» (Jāyanta), а нынешний Ману — Вайвасвата (Vaivasvata). Далее предвещается будущий Шакра — Бали (Bali): его назначение связывается с милостью Васудевы (Vāsudeva-prasāda) и с прежним обещанием о владычестве в последующем манвантаре. Затем речь переходит к счёту времени: описывается временная «бухгалтерия» Брахмы (Brahmā) и вводятся четыре практические меры — солнечная (saura), гражданская по счёту дней (sāvana), лунная (cāndra) и звёздная по накшатрам (nākṣatra/ārkṣa). Сезонные явления, земледелие и великие яджны соотносятся с солнечной мерой; общественные сделки и благоприятные обряды — с sāvana; лунный счёт требует вставного месяца (adhimāsa); а планетные вычисления опираются на накшатрный счёт. Завершает главу phalaśruti: благоговейное чтение этих мер юг и времени считается охранительным и освобождает даже от страха преждевременной смерти.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । एतेषां तु सहस्रेण भवेद्ग्राह्यं दिनं द्विजाः । चतुर्दश सहस्राक्षा जायंते तत्र वासरे

Сута сказал: О дважды-рождённые, тысячей этих единиц следует считать один день; и в тот день возникают четырнадцать тысяч «акш» (Akṣa).

Verse 2

सप्तमस्तु सहस्राक्षः सांप्रतं वर्ततेऽत्र यः । एकसप्ततिसंवर्तचतुर्दशदिने विधेः

Здесь, в нынешнем цикле, владычествует седьмой Индра — Сахасракша, Тысячеглазый. О Брахма, его срок исчисляется как четырнадцать дней внутри одного «самварты», мера которого считается числом семьдесят один.

Verse 3

युगानां कुरुते राज्यं मनवश्च तथा परे । स्वायंभुवप्रभृतयो यथा शक्रास्तथा स्थिताः

Во все эпохи Ману также осуществляют царскую власть, равно как и прочие. Начиная со Сваямбхувы, они утверждены прочно — так же, как Индры (Шакры) утверждаются каждый в свой черёд.

Verse 4

जायन्तो नाम शक्रोऽयं सांप्रतं वर्तते तु यः । वैवस्वतो मनुश्चैव अष्टाविंशत्प्रमाणकः

Индра, который ныне владычествует, именуется Джаянта. И Вайвасвата Ману также пребывает в должности — его мера считается двадцать восьмой (в указанном исчислении).

Verse 5

चतुर्युगस्य संजातो गतेस्मिञ्छेषमात्रके । भविष्यति बलिः शक्रो वासुदेवप्रसादतः

Когда пройдет оставшаяся часть чатурьюги, Бали станет Индрой (Шакрой) по милости Васудевы.

Verse 6

तेन तस्य प्रतिज्ञातं राज्यं चैवाष्टमे मनौ

Потому ему (Бали) было обещано владычество — воистину в восьмой Манвантаре.

Verse 7

एवं सर्वे सुराश्चान्ये त्रयस्त्रिंशत्प्रमाणतः । कोटयः प्रभविष्यंति यथा चैव तथा पुरा

Так и все прочие боги — по числу Тридцати трёх — явятся в несчётных крорaх, как было и прежде.

Verse 8

योऽयं ब्रह्मा स्थितो विप्राः सांप्रतं सृष्टिकारकः । तस्यानेन प्रमाणेन जातं संवत्सराष्टकम्

О брахманы, этот Брахма, что ныне пребывает творцом мироздания, — по этой самой мере исчисления для него минуло восемь лет.

Verse 9

षण्मासाश्च दिनार्धं च प्रथमं शुक्लपूर्वकम् । सौरसावनचंद्रार्क्षैर्मानैरेभिश्चतुर्विधैः

Шесть месяцев и половина дня — начиная сперва со светлой половины (шукла) — исчисляются по четырём мерам: солнечной, савана (гражданской), лунной и звёздной (накшатра).

Verse 10

कलौ निर्याति सर्वेषां भूतानां क्षितिमण्डले । पंचषष्ट्याऽधिकैश्चैव दिनानां च शतैस्त्रिभिः । भवेत्संवत्सरं सौरं पञ्चोनैस्तैश्च सावनम्

В век Кали для всех существ на круге земли солнечный год составляет триста дней и ещё шестьдесят пять; а на пять дней меньше этого — год савана (гражданский, по дням).

Verse 11

चांद्र एकादशोनस्तु त्रिंशद्धीन उडूद्भवः । शीतातपौ तथा वृष्टिः सौरमानेन जायते

Лунный год короче на одиннадцать дней, а звёздный (накшатра) — на тридцать. Холод и жара, равно как и дожди, возникают согласно солнечной мере.

Verse 12

वृक्षाणां फलनिष्पत्तिः सस्यानां च तथा परा । अग्निष्टोमादयो यज्ञा वर्तंते ये धरातले

На поверхности земли созревают плоды на деревьях, и посевы также достигают полной зрелости. И жертвоприношения, такие как Агништома и прочие яджны, совершаются здесь, в мире.

Verse 13

उत्साहाश्च विवाहाश्च सावनेन भवंति च । कुसीदाद्याश्च ये केचिद्व्यवहाराश्च वृत्तिजाः

Праздничные начинания и браки также устраиваются по счёту савана. Так же и разные сделки — как займы под проценты и прочие дела, связанные с пропитанием, — совершаются по нему.

Verse 14

अधिमासप्रयुक्तेन ते स्युश्चांद्रेण निर्मिताः । नाक्षत्रेण तु मानेन सिध्यंते ग्रहचारिकाः

Эти установления создаются по лунной (чандра) системе при введении вставного месяца (адхимаса). Но по накшатрической мере верно определяются движения планет.

Verse 15

नान्यत्किंचिद्धरापृष्ठ एतन्मानचतुष्टयात् । एतेन तु प्रमाणेन देवदैत्याश्च मानवाः

О слушатель, на лике земли нет ничего, кроме этого четверичного мерила измерения; по этому самому правилу исчисления боги, асуры и люди устраивают свои дела.

Verse 16

वर्त्तंते ब्राह्मणश्रेष्ठाः श्रुतिरेषा पुरातनी । एतद्युगप्रमाणं तु यः पठेद्भक्तिसंयुतः

Так установлено, о лучшие из брахманов: это древнее священное предание. Кто с преданностью читает это изложение мер юг, тот обретает его заслугу.

Verse 17

एतेषामेव लिंगानां सप्तानां ब्राह्मणोत्तमाः । नापमृत्यु भयं तस्य कथंचित्संभविष्यति

О превосходные брахманы, у того, кто утверждён в этих семи признаках, страх преждевременной смерти не возникнет ни при каких обстоятельствах.

Verse 273

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये युगप्रमाणवर्णनंनाम त्रिसप्तत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Так завершается глава, именуемая «Описание мер юг», двести семьдесят третья глава в Хāṭакешвара-кшетра-махатмье шестого Нагара-кханда в составе Шри Сканда Махапураны (свод из восьмидесяти одной тысячи шлок).