Adhyaya 252
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 252

Adhyaya 252

Эта адхьяя построена как вопрос–ответ между собеседником-шудрой и мудрецом Галавой о «поразительном» учении: во время Чатурмасьи боги принимают облик деревьев и пребывают в деревьях. Галава объясняет, что по божественному замыслу вода в этот сезон почитается как амрита; древесные божества «пьют» её, и от этого проявляются сила, сияние, красота и жизненная мощь. Далее речь переходит к ритуально-нравственным наставлениям: служение деревьям похвально во все месяцы, но особенно в Чатурмасье. Полив деревьев тилодакой (водой с кунжутом) представлен как исполняющий желания; кунжут (тила) прославляется как очищающий, поддерживающий дхарму и артху и как важнейший предмет дāны. Глава также даёт перечень соответствий: какие божества и какие классы существ (гандхарвы, якши, наги, сиддхи и др.) связаны с определёнными породами деревьев (например, Брахма — с баньяном). В завершение соединяются бхакти и забота о природе: служение ключевым деревьям, прежде всего пиппале/ашваттхе и туласи, считается всеобъемлющим служением священному миру растений. Рубка деревьев в Чатурмасье порицается, кроме случаев жертвенной необходимости. В разделе о плодах (пхала) говорится, что кормление брахманов под деревом джамбу и почитание таких деревьев дарует процветание и исполнение четырёх целей жизни (пурушартх).

Shlokas

Verse 1

शूद्र उवाच । महदाश्चर्यमेतद्धि यत्सुरा वृक्षरूपिणः । चातुर्मास्ये समायाते सर्ववृक्षनिवासिनः

Шудра сказал: «Воистину, это великое чудо — что боги принимают облик деревьев. Когда наступает Чатурмасье, они пребывают во всех деревьях».

Verse 2

भगवन्के सुरास्ते तु केषुकेषु निवासिनः । एतद्विस्तरतो ब्रूहि ममानुग्रहकाम्यया

«О почтенный, кто эти боги и в каких деревьях они пребывают? Скажи мне об этом подробно, желая явить мне милость».

Verse 3

गालव उवाच । अमृतं जलमित्याहुश्चातुर्मास्ये तदिच्छया । लीलया विधृतं देवैः पिबंति द्रुमदेवताः

Галава сказал: «В пору Чатурмасьи, по их воле, воду именуют “амритой”, нектаром. Поддерживаемая богами в божественной игре (лиле), её пьют божества, пребывающие в деревьях».

Verse 4

तस्य पानान्महातृप्तिर्जायते नाऽत्र संशयः । बलं तेजश्च कांतिश्च सौष्ठवं लघुविक्रमः

«От питья того (воды-амриты) рождается великая удовлетворённость — в этом нет сомнения. Возникают сила, сияние (теджас), красота, благополучие и лёгкость движений.»

Verse 5

गुणा एते प्रजायन्ते पानात्कृष्णांशसंभवात् । नित्यामृतस्यपानेन बलं स्वल्पं प्रजायते

«Эти качества рождаются от того питья, возникшего из доли Кришны (Вишну). Но от постоянного питья “обычной” амриты появляется лишь малая сила.»

Verse 6

भोजनं तत्प्रशंसंति नित्यमेतन्न संशयः । तस्माच्चतुर्षु मासेषु पिबन्ति जलमेव हि

«Они непрестанно восхваляют это как пищу — в том нет сомнения. Потому в те четыре месяца они и вправду пьют лишь воду.»

Verse 7

वृक्षस्थाः पितरो देवाः प्राणिनां हित काम्यया । वृक्षाणां सेवनं श्रेष्ठं सर्वमासेषु सर्वदा

«Питри и боги пребывают в деревьях, желая блага живым существам. Служение деревьям — наилучшее делание: во всякое время, в каждом месяце, всегда.»

Verse 8

चातुर्मास्ये विशेषेण सेविताः सौख्यकारकाः । तिलोदकेन वृक्षाणां सेचनं सर्वकाम दम्

Особенно в период Чатурмасьи (Cāturmāsya) это служение становится дарующим счастье. Поливание деревьев кунжутной водой (tilodaka) приносит исполнение всех желаний.

Verse 9

क्षीरवृक्षाः क्षीरयुक्तैस्तोयैः सिक्ताः शुभप्रदाः । चतुष्टयं च वृक्षाणां यच्चोक्तं पूर्वतो मया

Деревья, дающие молочный сок, если их поливать водой, смешанной с молоком, даруют благоприятность. А что до четверицы деревьев, о которой я говорил прежде…

Verse 10

चातुर्मास्ये विशेषेण सर्वकाम फलप्रदम् । ब्रह्मा तु वटमाश्रित्य प्राणिनां स वरप्रदः

Особенно в сезон Чатурмасьи (Cāturmāsya) это соблюдение дарует плоды всех желанных целей. Брахма, прибегая к баньяну, становится дарователем благ живым существам.

Verse 11

सावित्रीं तिलमास्थाय पवित्रं श्वेतभूषणम् । सुप्ते देवे विशेषेण तिलसेवा महाफला

Утвердив обряд Савитри (Sāvitrī) с кунжутом и приняв чистоту с белыми украшениями — особенно когда Господь пребывает в йогическом сне — служение, связанное с кунжутом, приносит великий плод.

Verse 12

तिलाः पवित्रमतुलं तिला धर्मार्थसाधकाः । तिला मोक्षप्रदाश्चैव तिलाः पापापहारिणः

Кунжут — несравненная чистота. Кунжут содействует дхарме и артхе; кунжут дарует также мокшу, и кунжут уничтожает грехи.

Verse 13

तिला विशेषफलदास्तिलाः शत्रुविनाशनाः । तिलाः सर्वेषु पुण्येषु प्रथमं समुदाहृताः

Кунжут дарует особые плоды и сокрушает врагов. Среди всех благочестивых деяний кунжут провозглашён первейшим.

Verse 14

न तिला धान्यमित्याहुर्देवधान्यमिति स्मृतम् । तस्मात्सर्वेषु दानेषु तिल दानं महोत्तमम्

Говорят, кунжут — не просто «зерно»; он памятуется как «зерно богов». Потому среди всех даров дар кунжута — наивысший.

Verse 15

कनकेन युता येन तिलादत्तास्तु शूद्रज । ब्रह्महत्यादिपापानां विनाशस्तेन वै कृतः

О сын шудры, тот, кто дарует кунжут вместе с золотом, воистину совершает уничтожение грехов, начиная с брахмахатьи.

Verse 16

सावित्री च तिलाः प्रोक्ता सर्वकार्यार्थसाधकाः । तिलैस्तु तर्पणं कुर्याच्चातुर्मास्ये विशेषतः

Савитри и кунжут названы теми, что осуществляют все дела и цели. Следует совершать тарпана с кунжутом, особенно в период Чатурмасьи.

Verse 17

तिलानां दर्शनं पुण्यं स्पर्शनं सेवनं तथा । हवनं भक्षणं चैव शरीरोद्वर्त्तनं तथा

Для кунжута даже одно созерцание — заслуга; так же и прикосновение и употребление. Возлияние в огонь (хавана), вкушение и даже растирание по телу — всё это также свято.

Verse 18

सर्वथा तिलवृक्षोऽयं दर्शनादेव पापहा । चातुर्मास्ये विशेषेण सेवितः सर्वसौख्यदः

Во всех отношениях это растение кунжута уничтожает грех уже одним лишь созерцанием. А если его особенно почитать и употреблять в период Чатурмасьи, оно дарует всякое счастье.

Verse 19

महेन्द्रो यवमा स्थाय स्थितो भूतहिते रतः । यवस्य सेवनं पुण्यं दर्शनं स्पर्शनं तथा

Махендра (Индра), пребывая в растении ячменя, стоит, преданный благу существ. Употребление ячменя — заслуга; так же и видеть его и прикасаться к нему.

Verse 20

यवैस्तु तर्पणं कुर्याद्देवानां दत्तमक्षयम् । प्रजानां पतयः सर्वे चूतवृक्षमुपाश्रिताः

Если совершать тарпана богам ячменём, то подношение становится неистощимым. И говорится, что все владыки и хранители сотворённых существ находят прибежище в манговом дереве.

Verse 21

गन्धर्वा मलयं वृक्षमगुरुं गणनायकः । समुद्रा वेतसं वृक्षं यक्षा पुन्नागमेव च

Гандхарвы пребывают в дереве Малая; Гананаяка (Ганеша) — в дереве агару. Океаны пребывают в дереве ветаса, и якши также — в дереве пуннага.

Verse 22

नागवृक्षं तथा नागाः सिद्धाः कंकोलकं द्रुमम् । गुह्यकाः पनसं चैव किन्नरा मरिचं श्रिताः

Так и наги пребывают в дереве нага; сиддхи — в дереве камколака. Гухьяки обитают в дереве джекфрута, а киннары находят прибежище в растении марича (перец).

Verse 23

यष्टीमधु समाश्रित्य कन्दर्पोऽभूद्व्यवस्थितः । रक्तांजनं महावृक्षं वह्निराश्रित्य तिष्ठति

Кандарпа, бог любви, утверждён, прибегая к прибежищу растения яштӣмадху; и Вахни, бог Огня, стоит, укрывшись у великого дерева ракта̄нджана.

Verse 24

यमो विभीतकं चैव बकुलं नैरृताधिपः । वरुणः खर्जुरीवृक्षं पूगवृक्षं च मारुतः

Яма пребывает в дереве вибхитака; владыка направления Ниррити — в дереве бакула. Варуна пребывает в финиковой пальме, а Марута (Ваю) — в дереве ареки.

Verse 25

धनदोऽक्षोटकं वृक्षं रुद्राश्च बदरीद्रुमम् । सप्तर्षीणां महाताला बहुलश्चामरैर्वृतः

Дханада (Кубера) пребывает в дереве акшотака, а Рудры — в дереве бадари. Для Семи Риши есть великая пальма тала, и Бахула окружён чамарами (опахалами из хвоста яка).

Verse 26

जंबूर्मेघैः परिवृतः कृष्णवर्णोऽघनाशनः । कृष्णस्य सदृशो वर्णस्तेन जंबू नगोत्तमः

Дерево Джамбу, окружённое облаками, тёмного цвета и уничтожает грех. Его окраска подобна Кришне; потому Джамбу — первейшее среди деревьев.

Verse 27

तत्फलैर्वासुदेवस्तु प्रीतो भवति दानतः । जंबूवृक्षं समाश्रित्य कुर्वंति द्विजभोजनम्

Даруя её плоды, Васудева бывает доволен. Прибегая к прибежищу у дерева Джамбу, они устраивают кормление двиджа (брахманов).

Verse 28

तेषां प्रीतो हरिर्दद्यात्पु रुषार्थचतुष्टयम् । चातुर्मास्ये समायाते सुप्ते देवे जनार्दने

Будучи доволен ими, Хари дарует четыре цели человеческой жизни. Когда наступает время Чатурмасьи — когда Господь Джанардана пребывает в йогическом сне, —

Verse 29

ब्राह्मणान्भोजयेद्यस्तु सपत्नीकाञ्छुचिः स्थितः । तेन नारायणस्तुष्टो भवे ल्लक्ष्मीसहायवान्

Кто, пребывая в чистоте, угощает брахманов вместе с их жёнами, — тем деянием удовлетворяется Нараяна, пребывающий с Лакшми, Своей спутницей.

Verse 30

लक्ष्मीनारायणप्रीत्यै वस्त्रालंकरणैः शुभैः । परिधाय सपत्नीकः कृतकृत्यो भवेन्नरः

Чтобы угодить Лакшми‑Нараяне, мужу следует облачиться в благие одежды и украшения; совершая это вместе с женой, он становится тем, кто исполнил свой долг дхармы.

Verse 31

यद्रात्रित्रितयेनैव वटा शोकभवेन च । फलं संजायते तच्च जंबुना द्विजभोजनात्

Духовный плод, возникающий от соблюдения трёх ночей и от обряда Вата (баньяна), рождённого скорбью, — тот же самый плод достигается почитанием дерева Джамбу через угощение дважды-рождённых (брахманов).

Verse 32

तस्मिन्दिने एकभुक्तं कारयेत्कृत्यकृत्तदा । बहुना च किमुक्तेन जंबूवृक्ष प्रपूजनात्

В тот день следует соблюдать экабхукта — принимать пищу лишь один раз — и тем завершить обряд. Но к чему говорить больше? От полного поклонения дереву Джамбу плод несомненен.

Verse 33

पुत्रपौत्रधनैर्युक्तो जायते नात्र संशयः । जंबूर्मेघैः परिवृता विद्युताऽशोक एव च

Он рождается благословенным сыновьями, внуками и богатством — в этом нет сомнения. Дерево Джамбу окружено облаками, озарено молнией, и рядом также стоит Ашока.

Verse 34

वसुभिः स्वीकृतो नित्यं प्रिया लश्च महानगः । आदित्यैस्तु जपावृक्षो ह्यश्विभ्यां मदनस्तथा

Дерево Прияла и великий Нагa-деревo всегда почитаются священными Васу; дерево Джапа — Адитьями; и так же Мадана — двумя Ашвинами.

Verse 35

विश्वेभिश्च मधूकश्च गुग्गुलः पिशिताशनैः । सूर्येणार्कः पवित्रेण सोमे नाथ त्रिपत्रकः

Мадхука почитается священной Вишведевами, а гуггулу — пожирателями плоти. Арка принимается Солнцем как очищающая; а Трипатрака, о Владыка, — Луной.

Verse 36

खदिरो भूमिपुत्रेण अपामार्गो बुधेन च । अश्वत्थो गुरुणा चैव शुक्रेणोदुम्बरस्तथा

Хадира принимается сыном Земли (Марсом); Апамарга — Будхой (Меркурием). Ашваттха — Гуру (Юпитером); и так же Удумбара — Шукра (Венерой).

Verse 37

शमी शनैश्चरेणाथ स्वीकृता शूद्रजातिभिः । राहुणा स्वीकृता दूर्वा पितॄणां तर्पणोचिता

О Владыка, дерево Шами принимается Шанайшчарой (Сатурном) и общинами шудр. Трава Дурва принимается Раху и пригодна для тарпаны — приношения удовлетворения Питрам (предкам).

Verse 38

विष्णोश्च दयिता नित्यं चातुर्मास्ये विशेषतः । केतुना स्वीकृतो दर्भो याज्ञिकेयो महाफलः

Он всегда дорог Вишну, особенно в сезон Чатурмасьи. Трава дарбха принимается Кету; она — принадлежность совершающего яджню (яджника) и приносит великий плод.

Verse 39

विना येन शुभं कर्म संपूर्णं नैव जायते । पवित्राणां पवित्रं यो मङ्गलानां च मङ्गलम्

Без него ни одно благочестивое, благоприятное деяние не становится совершенным. Он — очиститель очистителей и благость среди всех благих знамений.

Verse 40

मुमूर्षूणां मोक्षरूपो धरासंस्थो महाद्रुमः । अस्मिन्वसंति सततं ब्रह्मविष्णुशिवाः सदा

Для тех, кто близок к смерти, это великое дерево, укоренённое в земле, есть сама форма освобождения (мокши). В нём непрестанно пребывают Брахма, Вишну и Шива.

Verse 41

मूले मध्ये तथाऽग्रे च यस्य नामापि तृप्ति दम् । अन्येऽपि देवा वृक्षांस्तानधिश्रित्य महाद्रुमाः

У его корня, в середине и на вершине — одно лишь его имя дарует удовлетворение и полноту. И другие божества, находя прибежище в тех деревьях, пребывают в великих деревьях.

Verse 42

प्रवर्त्तंते हि मासेषु चतुर्षु च न संशयः । चातुर्मास्ये देवपत्न्यः सर्वा वल्लीसमाश्रि ताः

Воистину, в течение этих четырёх месяцев — без всякого сомнения — эти обеты и обряды становятся особенно действенными. В Чатурмасье, как говорится, все супруги богов пребывают в лианах и вьющихся растениях.

Verse 43

प्रयच्छंति नृणां कामान्वांछितान्सेविता अपि । तस्मात्सर्वात्मभावेन पिप्पलो येन सेवितः

Даже при одном лишь служении они даруют людям желанные исполнения. Потому тот, кто служит Пиппале (Ашваттхе) всем своим существом, с единодушной преданностью…

Verse 44

सेविताः सकला वृक्षा श्चातुर्मास्ये विशेषतः । तुलसी सेविता येन सर्ववल्यश्च सेविताः

Кто служит священной Туласи, тот поистине послужил всем деревьям — особенно в пору Чатурмасьи; и тем самым всем лианам и вьющимся растениям также послужил.

Verse 45

आप्यायितं जगत्सर्वमाब्रह्मस्तंबसेवितम् । चातुर्मास्ये गृह स्थेन वानप्रस्थेन वा पुनः

Такое служение, совершаемое в Чатурмасье, питает и поддерживает весь мир — от Брахмы до самой тонкой травинки, — будь то домохозяин или лесной отшельник.

Verse 46

ब्रह्मचारियतिभ्यां च सेविता मोक्षदायिनी । एतेषां सर्ववृक्षाणां छेदनं नैव कारयेत्

Когда ей служат также брахмачарины и отречённые (яти), она становится дарующей мокшу, освобождение. Поэтому нельзя ни в коем случае допускать срубание какого-либо из этих священных деревьев.

Verse 47

चातुर्मास्ये विशेषेण विना यज्ञादिकारणम् । एतदुक्तमशेषेण यत्पृष्टोऽहमिह त्वया

Особенно в Чатурмасье — кроме случаев, связанных с жертвоприношением (яджней) и подобным, — я здесь полностью поведал тебе то, о чём ты меня спросил.

Verse 48

यथा वृक्षत्वमापन्ना देवाः सर्वेऽपि शूद्रज

Как случилось, о сын шудры, что все боги приняли состояние деревьев—

Verse 49

अश्वत्थमेकं पिचुमन्दमेकं न्यग्रोधमेकं दश तित्तिडीश्च । कपित्थबिल्वामलकीत्रयं च एतांश्च दृष्ट्वा नरकं न पश्येत्

Один ашваттха, один пичуманда, один ньягродха и десять деревьев титтиди; и троица — капиттха, бильва и амалаки. Увидев их, человек не узрит ада.

Verse 50

सर्वे देवा विश्ववृक्षेशयाश्च कृष्णा धारा कृष्णमध्याग्रकाश्च । यस्मिन्देवे सेविते विश्वपूज्ये सर्वं तृप्तं जायते विश्वमेतत्

Там пребывают все боги вместе с владычествующими силами Древа Вселенной: как тёмные потоки и как тёмное мистическое присутствие, пронизывающее середину и вершину. Когда служат тому Божеству, почитаемому всем миром, вся эта вселенная насыщается и исполняется.