Adhyaya 223
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 223

Adhyaya 223

В этой адхьяе даётся технически точное этико‑ритуальное наставление о совершении шраддхи (Śrāddha): кто вправе должным образом совершать или принимать обряд и при каких условиях он становится недейственным. Бхартрияджня (Bhartṛyajña) утверждает, что шраддху следует совершать с брахманами, пригодными для шраддхи, и указывает надлежащее время и форму (например, pārvana в день darśa), предостерегая от неправильного «переворачивания» предписанного порядка. Далее он заявляет: если шраддху совершают лица, отмеченные незаконными категориями рождения (например, jāra-jāta), то обряд становится бесплодным. Анарта (Ānarta) выражает сомнение, ссылаясь на Ману, перечисляющего двенадцать видов «сыновей», которые могут исполнять роль сына для бездетного. Бхартрияджня разъясняет рамку, зависящую от юги: некоторые категории признавались в прежние юги, но в Кали‑югу, из‑за общественного и нравственного упадка, они уже не утверждаются как очищающие, поэтому правила становятся строже. Глава также описывает последствия смешения варн и запретных союзов, называя возникающие результаты и недопустимое потомство. В завершение она различает «добрых сыновей», защищающих от ада Пумнама (Puṃnāma), и те категории, что ведут к падению, тем самым подтверждая итог: шраддха, связанная с jāra-jāta, не приносит плода.

Shlokas

Verse 1

भर्तृयज्ञ उवाच । श्राद्धार्हैर्ब्राह्मणैः कार्यं श्राद्धं दर्शे तु पार्वणम् । विपरीतं न कर्तव्यं श्राद्धमेकं कथंचन

Бхартрияджня сказал: шраддху следует совершать с брахманами, достойными принятия; а в день новолуния надлежит совершать парвана-шраддху. Ни при каких обстоятельствах не следует совершать даже одну шраддху в противном, неправильном порядке.

Verse 2

जारजातापविद्धाद्यैर्यो नरः श्राद्धमाचरेत् । ब्राह्मणैस्तु न संदेहस्तच्छ्राद्धं व्यर्थतां व्रजेत्

Если человек совершает шраддху (śrāddha) через людей, рождённых от прелюбодеяния и им подобных, то—без сомнения, даже при участии брахманов—такая шраддха становится тщетной, без плода.

Verse 3

आनर्त उवाच । भयं मे सुमहज्जातमत्र यत्परिकीर्तितम् । जारजातापविद्धैस्तु यच्छ्राद्धं व्यर्थतां व्रजेत्

Анартa сказал: Во мне возник великий страх из‑за того, что здесь провозглашено: шраддха, совершаемая через рождённых от прелюбодеяния, отвергнутых и им подобных, становится тщетной.

Verse 4

मनुना द्वादश प्रोक्ताः किल पुत्रा महामते । अपुत्राणां च पुत्रत्वं ये कुर्वंति सदैव हि

О мудрый, говорят, Ману описал двенадцать видов сыновей — тех, кто воистину постоянно дарует статус и обязанность «сына» даже тем, у кого нет сына.

Verse 5

औरसः क्षेत्रजश्चैव क्रयक्रीतश्च पालितः । प्रतिपन्नः सहोढश्च कानीनश्चापि सत्तम

Законный сын (aurasa), сын kṣetraja, зачинаемый ради жены, купленный сын, воспитанный (вскормленный) сын, принятый сын, сын, принесённый невестой (sahoḍha), и сын, рождённый девой (kānīna), — о лучший из людей, — (таковы среди перечисленных).

Verse 6

तथान्यौ कुण्डगोलौ च पुत्रावपि प्रकीर्तितौ

Также названы ещё двое — kuṇḍa и gola — и они тоже провозглашаются (видами) сыновей.

Verse 7

शिष्यश्च रक्षितो मृत्योस्तथाश्वत्थो वनांतिगः । किमेते नैव कथिता यत्त्वमेवं प्रजल्पसि

А как же ученик, спасённый от смерти, «ашваттха» — сыноподобная замена, и живущий на краю леса — почему о них не сказано, если ты так рассуждаешь?

Verse 8

भर्तृयज्ञ उवाच । सत्यमेतन्महाभाग सर्वे ते धर्मतः सुताः । परं युगत्रये प्रोक्ता न कलौ कलुषापहाः

Бхартрияджня сказал: Это истинно, о благословенный,—по дхарме все они считаются сыновьями. Но так говорится о трёх прежних югах; в Кали-югу они не устраняют скверну.

Verse 9

तदर्थं तेषु सन्तानं तावन्मात्रं युगेयुगे । सत्त्वाढ्यानां च लोकानां न कलौ चाल्पमेधसाम्

Потому в прежние юги дозволение относительно потомства простиралось лишь до этой меры, ибо миры были богаты добродетелью. Но в Кали, среди людей малого разумения, такая сдержанность на деле не удерживается.

Verse 10

कलावेव समाख्यातो व्यवहारः प्रपा तदः । अल्पसत्त्वा यतो लोकास्तेन चैष विधिः स्मृतः

Поэтому именно для Кали-юги провозглашён особый порядок поведения: люди ослабели внутренней силой; потому и помнится это установление как необходимое.

Verse 11

अत्र यः संकरं कुर्याद्योनेस्तस्य फलं शृणु । ब्राह्मण्यां ब्राह्मणात्पुत्रो ब्रह्मघ्नः संप्रजायते

Выслушай плод того, кто здесь через лоно производит запретное смешение рода: даже сын, рождённый у брахманки от брахмана, становится убийцей брахманов (брахма-гхна).

Verse 12

सर्वाधमानामधमो यो वारड इति स्मृतः

Среди всех падших, по преданию, самым падшим считается тот, кого называют Вāраḍа.

Verse 13

क्षत्रियाच्च तथा सूतो वैश्यान्मागध एव च । शूद्रात्तथांत्यजः प्रोक्तस्तेनैते वर्जिताः सुताः

От кшатрия рождается Сута; от вайшьи — Магадха; а от шудры, также, объявляется Антьяджа; потому такие сыновья считаются подлежащими избеганию.

Verse 14

एतेषामपि निर्दिष्टाः सप्त राजन्सुपुत्रकाः । पंच वंशविनाशाय पूर्वेषां पातनाय च

Даже среди них, о царь, указаны семь видов «добрых сыновей»; но пять (иных) ведут к гибели рода и к падению предков.

Verse 15

औरसः प्रतिपन्नश्च क्रीतः पालित एव च । शिष्यश्च दत्तजीवश्च तथाश्वत्थश्च सप्तमः

Семь признанных сыновей таковы: природнорождённый (аураса), признанный (пратипанна), купленный (крита), воспитанный/вскормленный (палита), сын-ученик (шишья), отданный для содержания (даттаджива) и «ашваттха» — седьмой.

Verse 16

पुंनाम्नो नरकाद्घोराद्रक्षंति च सदा हि ते । पतन्तं पुरुषं तत्र तेन ते शोभनाः स्मृताः

Они всегда оберегают предков от страшного ада, именуемого Пумнам, спасая человека, падающего туда; потому их помнят как благородных сыновей.

Verse 17

क्षेत्रजश्च सहोढश्च कानीनः कुण्डगोलकौ । पंचैते पातयंतिस्म पितॄन्स्वर्गगतानपि

Кшетраджа, Сахоḍха, Канина и двое — Кунда и Голока: говорится, что эти пятеро низвергают даже питров, предков, уже достигших небес.

Verse 18

एतस्मात्कारणाच्छ्राद्धं जारजातस्य तद्वृथा

По этой причине шраддха (śrāddha), совершаемая рожденным от прелюбодеяния (jāra-jāta), бывает тщетной и без плода.

Verse 223

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये श्राद्धकल्पे श्राद्धार्हानर्हब्राह्मणादिवर्णनंनाम त्रयोविंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः

Так завершается в «Шри Сканда Махапуране» — в самхите из восьмидесяти одной тысячи стихов — в Шестой книге, «Нагара-кханде», в «Тиртха-махатмье» священной области Хатакешвары, в разделе «Шраддха-кальпа», двести двадцать третья глава под названием: «Описание брахманов и прочих, достойных или недостойных принимать шраддху».