
Эта адхьяя построена как богословский диалог: Деви спрашивает, насколько людям практически доступно паломничество к множеству широко разбросанных тиртх, даже при долгой жизни, и просит указать «сущность» (сара) среди тиртх. Ишвара отвечает, называя непревзойдённую тиртхаштаку — восемь главных центров паломничества: Наймиша, Кедара, Пушкара, Кримиджангала, Варанаси, Курукшетра, Прабхаса и Хатакешвара — и утверждает, что омовение там с шраддхой приносит плод всех тиртх. Затем Деви спрашивает о пригодности для Кали-юги; Ишвара возвышает Хатакешвара-кшетру как первейшую среди восьми, описывая её как божественно утверждённое место, где все кшетры и прочие тиртхи «присутствуют» даже в Кали-югу. В завершение Сута даёт обрамление-фалашрути: слушание или чтение этого свода дарует заслугу, рождаемую снаной, поддерживая обращение к тексту как к параллельной форме ритуального благочестия.
Verse 1
श्रीदेव्युवाच । नैतेष्वपि सुरश्रेष्ठ सर्वेषु भुवि मानवाः । अपि दीर्घायुषो भूत्वा स्नातुं शक्ताः कथंचन
Богиня сказала: О лучший из богов, даже если люди будут жить долго на земле, они всё же никак не смогут совершить омовение во всех этих тиртхах.
Verse 2
एतेषामपि साराणि मम तीर्थानि कीर्तय । येषु स्नातो नरः सम्यक्सर्वेषां लभते फलम्
Итак, возгласи сущности среди них — мои главные тиртхи, — в которых, омывшись должным образом, человек обретает плод всех (прочих) тиртх.
Verse 3
ईश्वर उवाच । एतेषां मध्यतो देवि तीर्थाष्टकमनुत्तमम् । अस्ति स्नातैर्नरैस्तत्र सर्वेषां लभ्यते फलम्
Ишвара сказал: «О Богиня, среди них существует непревзойдённая восьмёрка тиртх; омывшись там, люди обретают плод всех тиртх».
Verse 4
नैमिषं चैव केदारं पुष्करं कृमिजांगलम् । वाराणसी कुरुक्षेत्रं प्रभासं हाटकेश्वरम्
Наймиша и Кедара, Пушкара и Кримиджангала; Варанаси, Курукшетра, Прабхаса и Хатакешвара — таковы восемь прославленных священных кшетр.
Verse 5
अष्टास्वेतेषु यः स्नातः सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः । स स्नातः सर्वतीर्थेषु सत्यमेतन्मयोदितम्
Кто омоется в этих восьми (кшетрах) с должной и твёрдой верой, тот считается омывшимся во всех тиртхах. Истинно это — так мною изречено.
Verse 6
श्रीदेव्युवाच । कलिकाले महादेव भविष्यति कथंचन । स्नानं तस्मान्मम ब्रूहि यत्सारं तीर्थमेव हि
Шри Деви сказала: «В век Кали, о Махадева, как же будет это для существ — хоть каким-либо образом? Потому поведай мне о том омовении и о той тиртхе, что воистину является сущностью».
Verse 7
अष्टानामपि चैतेषां देवदेव त्रिलोचन । यद्यहं वल्लभा भक्ता तथा चित्तानुवर्तिनी
О Бог богов, Трёхокий! Если я воистину Твоя возлюбленная, преданная бхакти и сердцем всегда следующая Твоей воле, то скажи мне: среди этих восьми кшетр…
Verse 8
ईश्वर उवाच । अष्टानामपि देवेशि क्षेत्राणामस्ति चोत्तमम् । एतेषामपि तत्क्षेत्रं हाटकेश्वरसंज्ञितम्
Ишвара сказал: «О Богиня, среди этих восьми священных кшетр есть поистине одна высшая. Среди них та кшетра известна как Хатакешвара (Hāṭakeśvara)».
Verse 9
यत्र सर्वाणि क्षेत्राणि संस्थितानि ममाज्ञया । तथान्यानि च तीर्थानि कलिकालेऽपि संस्थिते
Там, по Моему повелению, пребывают все священные кшетры; и так же иные тиртхи остаются утверждёнными — даже в век Кали.
Verse 10
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तत्क्षेत्रं सेव्यमेव हि । मानुषैर्मोक्षमिच्छद्भिः सत्यमेतन्म योदितम्
Посему, со всем усердием, людям, желающим мокши, надлежит искать и почитать ту кшетру. Это — истина, как Я провозгласил.
Verse 11
सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातमष्टषष्टिसमुद्भवम् । समुच्चयं द्विजश्रेष्ठा नामदेवसमन्वितम्
Сута сказал: «О лучшие из дважды-рождённых, я полностью поведал вам этот свод, возникший из шестидесяти восьми тиртх, вместе с божественными именами».
Verse 13
यश्चैतत्पठते भक्त्या ह्यष्टषष्टिसमुद्भवम् । स्नानजं लभते पुण्यं शृण्वानः श्रद्धयान्वितः
Кто с преданностью читает это — повествование, восходящее к шестидесяти восьми тиртхам, — обретает заслугу, рожденную священным омовением; и кто слушает с верой, также обретает её.
Verse 110
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे श्रीहाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्य ऽष्टषष्टितीर्थमाहात्म्यवर्णनंनाम दशोत्तरशततमोऽध्यायः
Так завершается сто десятая глава, именуемая «Описание величия шестидесяти восьми тиртх», в «Махатмье священной области Шри Хатакешвары», в шестой книге — «Нагара-кханде», в «Шри Сканда Махапуране», собрании из восьмидесяти одной тысячи стихов.