
Эта адхьяя построена как шиваитский диалог. Ишвара говорит, что открыл «свод сущности тиртх» (tīrthasamuccaya) и утверждает Своё присутствие во всех местах паломничества ради блага богов и преданных. Затем Он излагает путь спасения: человек, который совершает омовение в этих тиртхах, созерцает божество (даршан) и произносит соответствующее имя, получает плод, ведущий к освобождению (мокше). Шри Деви просит полный перечень: какое имя следует воспевать в какой тиртхе. Ишвара отвечает каталогом, сопоставляющим многочисленные святыни с эпитетами/образами Шивы, например: Варанаси—Махадева; Праяга—Махешвара; Удджайини—Махакала; Кедара—Ишана; Непал—Пашупалака; Шришайла—Трипурантака. Глава завершается фалаша́рути: слушание или чтение этого списка уничтожает грехи; мудрым следует читать его в три времени (утром, в полдень и вечером), особенно посвящённым в Шиву; и даже хранение текста в доме, как говорится, отвращает беды — от бхута/прета, болезней, змей, воров и иных опасностей.
Verse 1
। ईश्वर उवाच । एतत्ते सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि वरानने । सर्वेषामेव तीर्थानां सारं तीर्थसमुच्चयम्
Ишвара сказал: «О прекрасноликая, я поведал тебе всё, о чём был спрошен. Далее — сама сущность всех тиртх, их собранный свод».
Verse 2
एतेष्वहं वरारोहे सर्वेष्वेव व्यवस्थितः । नाम्ना चान्येषु तीर्थेषु त्रिदशानां हितार्थतः
О прекрасная, Я воистину пребываю во всех этих тиртхах; и в иных тиртхах также Я присутствую под особыми именами — ради блага богов.
Verse 3
यो मामेतेषु तीर्थेषु स्नात्वा पश्यति मानवः । कीर्तयेत्कीर्तनान्नाम्ना स नूनं मोक्षमाप्नुयात्
Тот человек, кто, омывшись в этих тиртхах, узрит Меня и прославит Меня воспеванием Моего имени, несомненно достигнет мокши — освобождения.
Verse 4
श्रीदेव्युवाच । येषु तीर्थेषु यन्नाम कीर्तनीयं तव प्रभो । तत्कार्त्स्येन मम ब्रूहि यच्चहं तव वल्लभा
Шри Деви сказала: «О Владыка, в каких тиртхах какое из Твоих имён следует воспевать? Скажи мне это полностью, ибо я — Твоя возлюбленная».
Verse 5
ईश्वर उवाच । वाराणस्यां महादेवं प्रयागे च महेश्वरम् । नैमिषे देवदेवं च गयायां प्रपितामहम्
Ишвара сказал: «В Варанаси Меня славят как Махадеву; в Праяге — как Махешвару; в Наймише — как Девадеву; а в Гае — как Прапитамаху».
Verse 6
कुरुक्षेत्रे विदुः स्थाणुं प्रभासे शशिशेखरम् । पुष्करे तु ह्यजागन्धिं विश्वं विश्वेश्वरे तथा
В Курукшетре Меня знают как Стхану; в Прабхасе — как Шашишекхару; в Пушкаре — воистину как Аджагандхи; и так же в Вишвешваре Меня прославляют как Вишву.
Verse 7
अट्टहासे महानादं महेन्द्रे च महाव्रतम् । उज्जयिन्यां महाकालं मरुकोटे महोत्कटम्
В Аттхахасе Он — Маханада; в Махендре — Махаврата; в Уджджайини — Махакала; а в Марукоте — Махотката.
Verse 8
शंकुकर्णे महातेजं गोकर्णे च महाबलम् । रुद्रकोट्यां महायोगं महालिंगं स्थलेश्वरे
В Шамкукарне Он — Махатеджас; в Гокарне — Махабала; в Рудракоти — Махайога; а в Стхалешваре — Махалинга.
Verse 9
हर्षिते च तथा हर्षं वृषभं वृषभध्वजे । केदारे चैव ईशानं शर्वं मध्यमकेश्वरे
В Харшите Он известен как Харша, Дарующий радость; во Вришабхадхвадже — как Вришабха, Владыка со знаменем Быка. В Кедаре Его чтут как Ишану, Верховного Владыку; а в Мадхьямакешваре — как Шарву, благой Разрушитель.
Verse 10
सुपर्णाक्षं सहस्राक्षे सुसूक्ष्मं कार्तिकेश्वरे । भवं वस्त्रापथे देवि ह्युग्रं कनखले तथा
В Сахасракше Его почитают как Супарнакшу; в Картикешваре — как Сусукшму, Наитончайшего. О Деви, в Вастрапатхе Его чтут как Бхаву, источник становления; а в Канакхале — как Угру, яростного Защитника.
Verse 11
भद्रकर्णे शिवं चैव दण्डके दण्डिनं तथा । ऊर्ध्वरेतं त्रिदण्डायां चण्डीशं कृमिजांगले
В Бхадракарне Его почитают как Шиву; в Дандаке — как Дандину, Владыку наказания. В Триданде Он известен как Урдхваретас, аскет с вознесённой энергией; а в Кримиджангале — как Чандиша, Господь яростной мощи.
Verse 12
कृत्तिवासं तथैकाम्रे छागलेये कपर्दिनम् । कालिञ्जरे नीलकण्ठं श्रीकण्ठं मण्डलेश्वरे
В Экамре Его прославляют как Кṛттивāсу (облачённого в шкуру); в Чāгалее — как Капардина (Владыку со спутанными прядями). В Кāлинжаре Его восхваляют как Нīлакантху (Синегорлого), а в Мандалешваре — как Шрīкантху (Владыку славной гортани).
Verse 13
विजयं चैव काश्मीरे जयन्तं मरुकेश्वरे । हरिश्चन्द्रे हरं चैव पुरश्चन्द्रे च शंकरम्
В Кāшмире Его знают как Виджаю (Победу); в Марукешваре — как Джаянту (вечно торжествующего). В Харишчандре Ему поклоняются как Харе (Устраняющему), а в Пурашчандре — как Шанкаре (Благодетельному).
Verse 14
जटिं वामेश्वरे विन्द्यात्सौम्यं वै कुक्कुटेश्वरे । भूतेश्वरं भस्मगात्रे ओंकारेऽमरकण्टकम्
В Вамешваре Его следует знать как Джатина (аскета со спутанными волосами); в Куккутешваре — как Саумью (Кроткого). В Бхасмагатре Он — Бхутешвара (Владыка существ), а в Омкаре — Амаракантака (Бессмертная вершина).
Verse 15
त्र्यंबकं च त्रिसंध्यायां विरजायां त्रिलोचनम् । दीप्तमर्केश्वरे ज्ञेयं नेपाले पशुपालकम्
В Трисандхье Он — Трьямбака (Владыка трёх очей); в Вирадже — Трилочана (Трёхокий). В Аркешваре Его следует знать как Дипту (Сияющего), а в Непале — как Пашупалаку (Защитника всех существ).
Verse 16
यमलिंगं च दुष्कर्णे कपाली करवीरके । जागेश्वरे त्रिशूली च श्रीशैले त्रिपुरांतकम्
В Душкарне Его чтут как Ямалиṅгу; в Каравирике — как Капали (Носителя черепа). В Джагешваре Он — Тришули (Держащий трезубец), а в Шришайле — Трипурантака (Разрушитель Трипуры).
Verse 17
रोहणं तु अयोध्यायां पाताले हाटकेश्वरम् । कारोहणे नकुलीशं देविकायामुमापतिम्
В Айодхье Он известен как Рохана; в Патале — как Хатакешвара. В Карохане Он — Накулиша, а в Девике — Умапати, Владыка Умы.
Verse 18
भैरवे भैरवाकारममरं पूर्वसागरे । सप्तगोदावरे भीमं स्वयंभूर्निर्मलेश्वरे
В Бхайраве Он являет образ Бхайравы; в Восточном океане почитается как Амара (Бессмертный). В Саптагодаварах Он — Бхима, а в Нирмалешваре — Сваямбху (самоявленный).
Verse 19
कर्णिकारे गणाध्यक्षं कैलासे तु गणाधिपम् । गंगाद्वारे हिमस्थानं जल लिंगे जलप्रियम्
В Карникара Он — Ганадхьякша; на Кайласе — Ганадхипа. В Гангадваре (Харидваре) Он — Химастхана, а в Джала-лингe — Джалапpия; таковы образы Шивы в его святых обителях.
Verse 20
अनलं वाडवेऽग्नौ च भीमं बदरिकाश्रमे । श्रेष्ठे कोटीश्वरं चैव वाराहं विन्ध्यपर्वते
В огне Вадава Он — Анала; в обители Бадарика — Бхима. В Шрештхе Он — Котишвара, а на горе Виндхья — Вараха; таковы прославленные лингам-образы Шивы в их святых местах.
Verse 21
हेमकूटे विरूपाक्षं भूर्भुवं गन्धमादने । लिंगेश्वरे च वरदं लंकायां च नरांतकम्
На Хемакуте Он — Вирупакша; на Гандхамадане — Бхурбхува. В Лингешваре Он — Варада, а на Ланке — Нарантака; так провозглашаются святые образы Шивы, связанные с местами.
Verse 22
अष्टषष्टिरियं देवि तवाख्याता विशेषतः । पठतां शृण्वतां वापि सर्वपातकनाशिनी
О Богиня, эти шестьдесят восемь были возвещены тебе особо; для тех, кто читает их или даже лишь слушает, они уничтожают все грехи.
Verse 23
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कीर्तनीया विचक्षणैः । कालत्रयेऽपि शुचिभिर्विशेषाच्छिवदीक्षितैः
Посему мудрые должны возвещать это со всем усердием — оставаясь чистыми во все три времени (утром, в полдень и вечером), и особенно те, кто посвящён в обет и учение Шивы.
Verse 24
लिखितापि वरारोहे यस्यैषा तिष्ठते गृहे । न तत्र जायते दोषो भूतप्रेतसमुद्भवः
О Прекраснобёдрая, даже если это лишь записано, в чьём доме оно пребывает, там не возникает никакой порчи, происходящей от бхутов и претов.
Verse 25
न व्याधेर्न च सर्पाणां न चौराणां वरानने । नान्येषां भूभुजादीनां कदाचिदपि कुत्रचित्
О Прекрасноликая, нет страха ни перед болезнью, ни перед змеями, ни перед ворами; ни перед иными угрозами — царями и их слугами — никогда и нигде.