हे देवाः श्रूयतां वाक्यं प्रस्तावसदृशं महत् । शैलादिं च पुरस्कृत्य सर्वे यूयं त्वरान्विताः । अवतारान्प्रकुर्वन्तु वानरीं तनुमाश्रिताः
he devāḥ śrūyatāṃ vākyaṃ prastāvasadṛśaṃ mahat | śailādiṃ ca puraskṛtya sarve yūyaṃ tvarānvitāḥ | avatārānprakurvantu vānarīṃ tanumāśritāḥ
«О девы, выслушайте великое наставление, подобающее этому часу. Поставив Шайлу и прочих во главе, вы все, поспешно действуя, явите аватары, приняв тела рода ванаров».
Vāsudeva
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (narrative setting)
Type: kshetra
Listener: Assembly of sages/pilgrims (frame audience)
Scene: A celestial assembly where a commanding deity instructs the devas to take vānarī forms, with Śaila and other leaders foregrounded; sense of haste and resolve.
Dharma is upheld through coordinated divine effort; even gods accept humble forms to serve a righteous purpose.
Not directly; the verse is part of Kedārakhaṇḍa’s narrative flow rather than a tīrtha-phalāśruti.
None; it is a strategic command (ājñā) about taking forms to accomplish a cosmic task.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.