Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

एवमुक्त्वा तदा रुद्रो ब्रह्मणा सहितः सुरैः । ययौ कनखलं तीर्थं यज्ञवाटं प्रजापतेः

evamuktvā tadā rudro brahmaṇā sahitaḥ suraiḥ | yayau kanakhalaṃ tīrthaṃ yajñavāṭaṃ prajāpateḥ

Сказав так, Рудра, вместе с Брахмой и богами, отправился к тиртхе Канакхала, к жертвенному двору Праджапати (Дакши).

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (manner adverb: ‘thus’)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तम् (absolutive/gerund: ‘having said’)
तदाthen
तदा:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb: ‘then’)
रुद्रःRudra (Śiva)
रुद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन (Nominative singular)
ब्रह्मणाwith Brahmā
ब्रह्मणा:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचन (Instrumental singular; सहार्थे)
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग/अव्यय) + इ (धातु) → सहित (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः, पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; ‘सह’ अर्थे (accompanied)
सुरैःwith the gods
सुरैः:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, बहुवचन (Instrumental plural; सहार्थे)
ययौwent
ययौ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचन (3rd person singular)
कनखलम्to Kanakhala
कनखलम्:
Gati-karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootकनखल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन (Accusative singular; देश/स्थान)
तीर्थम्(the) sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Gati-karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन (Accusative singular; apposition to place)
यज्ञवाटम्the sacrificial enclosure
यज्ञवाटम्:
Gati-karma (Goal/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + वाट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन (Accusative singular)
प्रजापतेःof Prajāpati (Dakṣa)
प्रजापतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचन (Genitive singular)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition, implied)

Tirtha: Kanakhala (Kankhal) tīrtha

Type: ghat

Scene: A divine procession: Rudra, composed yet formidable, travels with Brahmā and the devas toward Kanakhala, where Dakṣa’s sacrificial enclosure lies—smoke, banners, and the distant yajña ground foreshadow confrontation.

R
Rudra/Śiva
B
Brahmā
D
Devas
K
Kanakhala Tīrtha
P
Prajāpati Dakṣa
Y
Yajñavāṭa

FAQs

Divine discourse culminates in sacred movement: pilgrimage spaces (tīrthas) become stages where dharma is restored and lessons are enacted.

Kanakhala Tīrtha is explicitly named, associated with Dakṣa’s sacrificial arena.

No direct prescription; the verse situates the narrative at the yajñavāṭa (sacrificial ground), implying the ritual context of yajña.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App