विनाम्य चापं हि तथा च तारकः स योद्धुकामः प्रविवेश सेनाम् । यथा झषो वै प्रविवेश सागरं तथा ह्यसौ दैत्यवरो महात्मा
vināmya cāpaṃ hi tathā ca tārakaḥ sa yoddhukāmaḥ praviveśa senām | yathā jhaṣo vai praviveśa sāgaraṃ tathā hyasau daityavaro mahātmā
Тогда Тарака, согнув лук и жаждая битвы, вошёл в войско; как огромная рыба входит в океан, так вступил и тот лучший из дайтьев, великий духом.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Tāraka steps forward, bending his bow in a single powerful arc; behind him the army parts like waves, the simile visualized as he moves like a great fish entering the ocean of troops.
Adharma may surge with confidence before its fall; the Purāṇic narrative warns that pride rushes into conflict like a fish into vast waters.
The verse is part of Kedārakhaṇḍa’s larger Kedāra sacred narrative but does not specify a particular tīrtha in this line.
None.